ويكيبيديا

    "et a présenté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقدم
        
    • وقدَّمت
        
    • وأنها قدمت
        
    • استيعابها ويبيِّن
        
    • وقدمت عرضاً
        
    M. M'Viboudoulou, membre de l'Instance permanente, y a participé en tant que principal expert et a présenté un exposé sur les travaux de l'Instance permanente. UN وكان السيد مفيبودولو، وهو عضو في المنتدى، من الخبراء الرئيسيين في حلقة التدريب وقدم عرضاً عن عمل المنتدى الدائم.
    Abu Garda s'est présenté volontairement devant la Cour et a présenté sa défense, affirmant qu'il n'avait pas participé à l'attaque. UN ومثل أبو قردة طواعية أمام المحكمة وقدم دفاعه، محتجا بأنه لم يكن جزءا من الهجوم.
    Il a communiqué à l'administration du personnel militaire sa décision d'être objecteur de conscience et a présenté les documents nécessaires. UN وأبلغ السيد كيم إدارة التجنيد والتعبئة استنكافه ضميرياً عن أداء الخدمة، وقدم الوثائق المطلوبة.
    Il ne s'est pas présenté pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Elle s'est scrupuleusement employée à honorer les obligations que lui imposent ces conventions et a présenté dans les délais des rapports à ce sujet. UN وقد وفت الصين بصدق بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المذكورة أعلاه وقدَّمت تقاريرها بشأن التنفيذ في الوقت المحدد.
    Il a refusé de faire le service militaire pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Il a refusé d'obtempérer pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Il a refusé d'effectuer son service militaire pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق اللازمة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    De ce fait, en 1999, le spécialiste du suivi et de l'évaluation a fait la synthèse des enseignements dégagés de chaque projet et a présenté au Comité exécutif diverses recommandations. UN ونتيجة لذلك، قام موظف الرصد والتقييم الأقدم بتوليف الدروس المستفادة من كل مشروع، وقدم توصيات للجنة التنفيذية.
    Le PNUD a dirigé deux des sept études de pays et a présenté une note sur la concrétisation de la notion de «modes de subsistance viables». UN وقد قاد البرنامج الإنمائي عمليتين من عمليات الاستعراض القطرية السبع، وقدم مذكرة عن إعمال مفهوم سبل العيش المستدامة.
    Il a évoqué le problème de la corruption dans le contexte coréen et a présenté diverses suggestions quant aux stratégies qui permettent aux administrations locales de lutter contre la corruption. UN وعرض لمسألة الفساد في السياق الكوري وقدم مقترحات مختلفة بشأن الاستراتيجيات اللازمة للحكومات المحلية لمراقبة الفساد.
    Le Conseil international des associations chimiques a participé aux travaux du Comité préparatoire et a présenté, oralement et par écrit, son point de vue actualisé sur l'élaboration de l'Approche stratégique. UN شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات الشفوية والخطية بما فيها آراؤه المستكملة المتعلقة بوضع هذا النهج.
    Chaque expert a dressé un bilan du processus de négociation ou d'application considéré et a présenté une analyse des principaux aspects techniques des mécanismes ou des accords en question. UN وقدم كل خبير تقييماً لعملية التفاوض أو التنفيذ التي تخصه، بالإضافة إلى تحليل لأبرز الجوانب التقنية للترتيب المتصل بها.
    Le Président de la Commission a participé aux sessions de l'AALCO et a présenté un rapport sur les travaux de la Commission. UN وحضر رئيس اللجنة دورتي المنظمة وقدم تقريرا عن أعمال اللجنة.
    Pendant la quatrevingtdeuxième session, il a rencontré des représentants du Togo et a présenté au Comité réuni en séance plénière un rapport intérimaire sur ses activités. UN والتقى في الدورة الثانية والثمانين بممثلي توغو وقدم تقريراً مرحلياً إلى الجلسة العامة في الدورة نفسها.
    Il a demandé l'asile le même jour et a présenté un vrai passeport aux autorités suédoises. UN وقدم إلى السلطات السويدية في نفس اليوم طلباً للجوء وجواز سفره الحقيقي.
    C'est à ce moment-là que le représentant de l'Uruguay a pris la parole et a présenté son explication de vote avant le vote. UN في ذلك الوقت تكلم ممثل أوروغواي وقدم تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    A ce sujet il a soulevé la question du financement éventuel de la rédaction d'un manuel de formation destiné aux juges et aux avocats et a présenté un budget pour ce projet. UN وأثار المقرر الخاص في هذا الصدد مسألة إمكانية تمويل إعداد دليل تدريبي للقضاة والمحامين، وقدم ميزانية لهذا المشروع.
    Après avoir été informé de la mort d'un Chypriote grec au cours de la manifestation, M. Denktaş a exprimé sa tristesse et a présenté ses condoléances à la famille du défunt. UN وعندما علم الرئيس دينكتاش أن قبرصيا يونانيا قد فارق الحياة من جراء الحوادث، أعرب عن أسفه وقدم تعازيه ﻷسرة المتوفى.
    De la loi sur les pensions des femmes et des orphelins, chap. 23:54, un Comité a été créé pour examiner cette loi et a présenté un rapport au Cabinet mais jusqu'ici aucune initiative n'a été prise pour réviser la législation. UN فيما يتعلق بقانون المعاشات التقاعدية للأرامل والأيتام، الفصل 54:23، أنشئت لجنة لاستعراض هذا القانون وقدَّمت بالفعل تقريراً إلى مجلس الوزراء، ولكن لم تُتخذ حتى الآن أية مبادرات لتنقيح التشريع.
    Sur le plan international, le Venezuela est parti à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a présenté dans les délais voulus tous les rapports nécessaires. Il a aussi ratifié le Protocole facultatif à cette Convention. UN وأنه على الصعيد الدولي، فإن فنـزويلا طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأنها قدمت جميع التقارير المطلوبة بحكم الاتفاقية في الوقت المحدد، كما أنها صدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    C'est ainsi qu'en 1999, le Projet Brookings et l'OCHA ont publié un Guide d'application des Principes directeurs, qui vise à préciser le contenu des Principes dans un langage accessible, et a présenté des méthodes pour en favoriser l'application. UN ففي عام 1999، نشر مشروع بروكينغز ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دليل تطبيق المبادئ التوجيهية، الذي يوضح مضمون المبادئ بلغة يسهل استيعابها ويبيِّن أساليب الترويج لتطبيقها.
    8. Elle a fait le point sur ses activités depuis sa nomination comme titulaire du mandat, et a présenté son plan d'activités. UN 8- وعرضت الخبيرة المستقلة مستجدات أنشطتها منذ تعيينها كصاحبة ولاية، وقدمت عرضاً موجزاً لخطة عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد