ويكيبيديا

    "et absolu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغير المشروط
        
    • والمطلق
        
    • والتام
        
    • ومطلق
        
    • أو المطلق
        
    • ومطلقة
        
    • والمطلقة
        
    La Commission a réaffirmé, à maintes reprises, le droit permanent et absolu du peuple palestinien à disposer de lui-même, y compris le droit de choisir d'établir un État. UN وقد أكدت اللجنة مرارا على حق الشعب الفلسطيني في إعمال حقوقه الوطنية، ولاسيما حقه الدائم وغير المشروط في تقرير المصير.
    Par cette résolution, elle a, entre autres, réaffirmé le droit permanent et absolu des Palestiniens à disposer d'eux—mêmes, y compris le droit de choisir d'établir un État, et a souhaité qu'ils exercent ce droit dans un délai rapproché. UN وفي هذا القرار، أكدت اللجنة من جديد، في جملة أمور، الحق الفلسطيني الدائم وغير المشروط في تقرير المصير، بما في ذلك خيار إقامة دولة، وتطلعت إلى إعمال هذا الحق في وقت قريب.
    1. Réaffirme le droit permanent et absolu des Palestiniens de disposer d'euxmêmes, y compris le droit de choisir d'établir un État, et souhaite qu'ils exercent ce droit dans un délai rapproché; UN 1- تؤكد من جديد الحق الفلسطيني الدائم وغير المشروط في تقرير المصير، بما في ذلك خيار إقامة دولة، وتتطلع إلى إعمال هذا الحق في وقت قريب؛
    Nous savons tous que l'élimination totale des armes nucléaires constitue l'unique moyen crédible et absolu de se défendre contre une catastrophe nucléaire. UN وكلنا جميعا نُسلّم بأن الدفاع الموثوق والمطلق الوحيد ضد الكارثة النووية هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    L'objectif du Comité consistant à assurer un respect total et absolu des droits fondamentaux de l'enfant ne peut être assuré que si les États retirent leurs réserves. UN ولا يمكن تحقيق هدف اللجنة المتمثل في تأمين الاحترام الكامل والتام لحقوق الإنسان للأطفال إلا إذا سحبت الدول تحفظاتها.
    De même, la Constitution jordanienne garantit le droit général et absolu de chacun de saisir les tribunaux. UN كما أن الدستور الأردني كفل حق التقاضي للجميع كحق عام ومطلق.
    Le Conseil a réaffirmé le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien à disposer de lui-même et invité instamment tous les États Membres et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies à apporter aide et soutien au peuple palestinien en vue de la réalisation rapide de son droit à l'autodétermination. UN وأكد المجلس من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، وحث جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على نيل حقه في تقرير المصير في أقرب وقت.
    Il a réaffirmé le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien à disposer de lui-même, y compris son droit de vivre dans la liberté, la justice et la dignité et de créer un État souverain, indépendant, démocratique et sans discontinuité territoriale. UN وأكد المجلس من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في حرية وعدالة وكرامة، وفي إقامة دولة ذات سيادة ومستقلة وديمقراطية وتتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي.
    1. Réaffirme le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien de disposer de luimême, y compris son droit de vivre dans la liberté, la justice et la dignité et de créer son État souverain et indépendant; UN 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولته المستقلة ذات السيادة؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien de disposer de lui-même, y compris son droit de vivre dans la liberté, la justice et la dignité et de créer son État souverain et indépendant; UN 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولته المستقلة ذات السيادة؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien de disposer de lui-même, y compris son droit d'établir son État palestinien souverain et indépendant, et souhaite que ce droit soit réalisé au plus vite; UN 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة، وتتطلع إلى إعمال هذا الحق في وقت قريب؛
    Au paragraphe 1 de sa résolution 2004/3, la Commission des droits de l'homme a réaffirmé le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien de disposer de lui-même, y compris son droit d'établir son État palestinien souverain et indépendant, et a souhaité que ce droit soit réalisé au plus vite. UN 7 - وفي الفقرة 1 من قرارها 2004/3، أكـدت لجنة حقوق الإنسان من جديـد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير مصيـره، بما في ذلك حقـه في إقامـة دولتـه الفلسطينية المستقلة ذات السيادة، وتطلعـت إلى إعمال هذا الحـق في وقت قريب.
    Dans sa résolution 2003/3 intitulée < < Situation en Palestine occupée > > , la Commission a réaffirmé le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien de disposer de lui-même, y compris son droit d'établir son État palestinien souverain et indépendant, et a souhaité que ce droit soit réalisé au plus vite. UN 8 - وأكد من جديد القرار 2003/3 بشأن " الحالة في فلسطين المحتلة " حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة، وتطلع إلى إنجاز هذا الحق في وقت قريب.
    1. Réaffirme le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien de disposer de lui-même, y compris son droit d'établir son État palestinien souverain et indépendant, et souhaite que ce droit soit réalisé au plus vite; UN 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة، وتتطلع إلى إعمال هذا الحق في أقرب وقت؛
    Israël, puissance occupante, a également persisté dans son dédain complet et absolu à l'égard des célébrations de Noël et des lieux sacrés chrétiens de la ville de Bethléem. UN كما واصلت إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، استخفافها التام والمطلق بالاحتفالات المسيحية وبالأماكن المسيحية المقدسة في مدينة بيت لحم.
    Si l’autorité contractante dispose du droit général et absolu de résilier à son gré un contrat, cela peut représenter un risque impondérable que ni le concessionnaire, ni le prêteur ne seraient prêts à accepter sans avoir la garantie suffisante qu’ils seront rapidement et équitablement dédommagés pour les pertes subies. UN وقد يمثل الحق العام والمطلق في الانهاء لدواعي الملاءمة للهيئة المتعاقدة مخاطرة غير محسوبة ربما لا يكون صاحب الامتياز أو المقرضون على استعداد لقبولها دون ضمانات كافية بأنهم سوف يحصلون على تعويض سريع وعادل عما يلحق بهم من خسائر .
    L'objectif du Comité consistant à assurer un respect total et absolu des droits fondamentaux de l'enfant ne peut être assuré que si les États retirent leurs réserves. UN ولا يمكن تحقيق هدف اللجنة المتمثل في تأمين الاحترام الكامل والتام لحقوق الإنسان للأطفال إلا إذا سحبت الدول تحفظاتها.
    L'objectif du Comité consistant à assurer un respect total et absolu des droits fondamentaux de l'enfant ne peut être assuré que si les États retirent leurs réserves. UN ولا يمكن تحقيق هدف اللجنة المتمثل في تأمين الاحترام الكامل والتام لحقوق الإنسان للأطفال إلا إذا سحبت الدول تحفظاتها.
    De même, la Constitution jordanienne garantit le droit général et absolu de chacun de saisir les tribunaux. UN كما أن الدستور الأردني كفل حق التقاضي للجميع كحق عام ومطلق.
    Dans ce contexte, il est évident que le terme < < souveraineté > > n'est pas pris dans son sens abstrait et absolu, mais désigne le contrôle et les prérogatives exercés sur les ressources dans le cadre de l'autodétermination. UN وفي هذا السياق، يبدو أن مصطلح " السيادة " لا يشير إلى المعنى التجريدي أو المطلق للعبارة، بل بالأحرى إلى التحكم والسلطة الحكومية على الموارد عند ممارسة تقرير المصير.
    Il faudrait instaurer un contrôle total et absolu sur les postes frontière : UN مراقبة المعابر الحدودية مراقبةً تامة ومطلقة عبر ما يلي:
    :: Exercer un contrôle intégral et absolu sur les points de passage de la frontière en définissant des procédures opérationnelles normalisées, notamment des règlements concernant le mouvement des personnes, des véhicules et des biens, à l'intérieur de la zone de contrôle, des mesures obligatoires normalisées de vérification et des mécanismes de lutte contre la corruption, et modifier les infrastructures, le cas échéant; UN :: تحقيق المراقبة التامة والمطلقة على نقاط العبور الحدودية بوضع إجراءات تشغيلية موحدة، بما في ذلك قواعد لأي تحرك للأشخاص والمركبات والسلع داخل منطقة المراقبة، واتخاذ تدابير إجبارية موحدة لمراقبة الامتثال، ووضع آليات لمكافحة الفساد، وبتعديل الهياكل الأساسية، عند الاقتضاء؛.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد