ويكيبيديا

    "et acteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجهات الفاعلة
        
    • وأصحاب المصلحة
        
    • والأطراف الفاعلة
        
    • وجهات فاعلة
        
    • والعناصر الفاعلة
        
    • والفاعلين
        
    • والفعاليات
        
    • وجهاتها الفاعلة
        
    • وفعالياته
        
    • والجهات صاحبة
        
    • و الممثلين
        
    • الرئيسية والجهات
        
    La traite des êtres humains est par définition un problème transversal et concerne donc la majorité des politiques et acteurs nationaux. UN والاتجار بالأشخاص هو حسب التعريف قضية تتعلق بعدة مجالات وبالتالي فهو يعني أغلب السياسات والجهات الفاعلة الوطنية.
    Cela peut être particulièrement efficace pour renforcer la confiance entre gouvernements et acteurs de la société civile. UN ويمكن لهذا الدور أن يكون فعالا بصفة خاصة في بناء عرى الثقة والاطمئنان بين الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    L'organisation a travaillé en partenariat avec les organisations et acteurs de la société civile, en vue de la promotion du progrès social et du développement. UN تعمل المنظمة بالتعاون مع المنظمات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بغية تعزيز الرقي الاجتماعي والتنمية.
    La coordination avec les autres donateurs et acteurs dans le pays pourrait être améliorée. UN ويمكن تحسين التنسيق مع المانحين الآخرين وأصحاب المصلحة في البلد.
    La Suisse est disposée à s'engager, avec d'autres États et acteurs concernés, afin de tenter de trouver des solutions appropriées et efficaces. UN وسويسرا مستعدة للالتزام، مع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى الضالعة في هذا المجال، بالسعي إلى إيجاد حلول مناسبة وفعالة.
    De telles stratégies devaient s'appuyer sur toutes les sources et acteurs disponibles. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن ترتكز على كل ما هو متاح من موارد وجهات فاعلة.
    La réussite de son action est donc conditionnée par sa capacité à susciter des synergies et des partenariats en complément des efforts entrepris par d'autres institutions et acteurs. UN ولذلك، يعتمد نجاح تأثيرها على قدرتها على بناء أوجه التآزر والشراكات من أجل تكميل الجهود التي تبذلها المؤسسات والعناصر الفاعلة الأخرى.
    Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions et acteurs concernés UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات والجهات الفاعلة المعنية
    Rôle des forces de maintien de la paix des Nations Unies et des autres missions et acteurs associés UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات والجهات الفاعلة ذات الصلة
    Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres missions et acteurs associés UN دور بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة
    L'éducation doit reposer sur la participation et le consensus des différents secteurs et acteurs: filles, garçons, adolescents, pères, mères, fonction publique et société en général. UN :: طلب المشاركة والموافقة من مختلف القطاعات والجهات الفاعلة: الأطفال والمراهقون من الجنسين، والآباء والأمهات، والموظفون العامون والموظفات العامات، والمجتمع بصفة عامة.
    Contexte: organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme et acteurs du secteur privé UN السياق: الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان والجهات الفاعلة الخاصة
    Droits de l'homme et acteurs non étatiques UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Droits de l'homme et acteurs non étatiques UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Droits de l'homme et acteurs non étatiques: projet de décision UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية: مشروع مقرر
    Droits de l'homme et acteurs non étatiques UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Le Groupe d'étude continuera de jouer un rôle dans l'orientation générale des activités et la coordination de l'initiative avec d'autres activités et acteurs pour en assurer la cohérence. UN وستواصل فرقة العمل أداء دور في توجيه السياسات وربط المبادرة بالأنشطة والجهات الفاعلة الأخرى لضمان تماسكها.
    La coordination avec les autres donateurs et acteurs dans le pays pourrait être améliorée. UN ويمكن تحسين التنسيق مع المانحين الآخرين وأصحاب المصلحة في البلد.
    :: Liens entre le processus et les activités d'évaluation en cours aux niveaux régional et international; interrelations entre décideurs et acteurs; UN علاقتها بأنشطة التقييم الجارية على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ وتفاعلها مع مقرري السياسات وأصحاب المصلحة
    Je suis par ailleurs resté en étroit contact téléphonique avec ces hauts responsables et avec les représentants des autres parties et acteurs concernés tout au long de ma mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظللت طوال بعثتي على اتصال وثيق عبر الهاتف بهؤلاء المسؤولين الرفيعي المستوى وبممثلي الأطراف المعنية الأخرى والأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    Elle regrette que d'autres entités et acteurs ne lui aient pas communiqué d'informations intéressantes. UN وهي تشعر بالأسف لأن كيانات وجهات فاعلة أخرى لم تستطع تقديم المعلومات ذات الصلة.
    Sans égalité de rémunération, il est impossible d'atteindre l'objectif 3 ou d'éradiquer la pauvreté; les femmes ne parviendront pas à leur plein potentiel en tant qu'agents et acteurs du changement de leur propre chef. UN فبدون المساواة في الأجر، يستحيل تحقيق الهدف 3 أو القضاء على الفقر؛ ولن تحقق المرأة قدرتها الكاملة التي تستحقها باعتبارها من عوامل التغيير والعناصر الفاعلة.
    Tout aussi importante dans le cadre de cette nouvelle démarche est la reconnaissance des nouveaux rôles que doivent jouer les anciens dirigeants et acteurs dans nos affaires; traditionnellement, les questions d'ordre national et international étaient traitées au niveau intergouvernemental. UN ومن الضروري بنفس القدر أن يسلم هذا النهج الجديد بضرورة تغيير أدوار الزعماء والفاعلين القدامى في شؤوننا. وكانت المسائل التي تحظى بالاهتمام الوطني والدولي تعالج عادة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Le Rapporteur spécial met en lumière la responsabilité juridique des entreprises, sociétés et acteurs non étatiques prenant part à des activités liées aux colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés. UN ويركِّز المقرر الخاص اهتمامه بشكل خاص على المسؤولية القانونية للمؤسسات التجارية والشركات والفعاليات من غير الدولة، التي تشارك في الأنشطة المتعلقة بمستوطنات إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il importe d'élaborer des politiques et des programmes assurant l'égalité des sexes ainsi que des plans nationaux, applicables à tous les niveaux et susceptibles d'être révisés périodiquement, en vue d'appliquer les dispositions du programme d'action définissant les responsabilités respectives des divers secteurs et acteurs du développement. UN ولابد من اﻷخذ بالمنظور الذي يراعي الجنسين لدى صياغة السياسة العامة والبرامج ووضع الخطط الوطنية القابلة للتطبيق على جميع المستويات والتي يمكن استعراضها بصفة دورية، من أجل تنفيذ الاجراءات التي يدعو إليها منهاج العمل، مع تحديد مسؤوليات مختلف قطاعات التنمية وجهاتها الفاعلة.
    20. La proclamation de trois Décennies des Nations Unies sur des questions concernant les droits de l'homme est pour la communauté internationale une occasion exceptionnelle de diffuser le message des droits de l'homme dans le monde entier en étroite coopération avec divers secteurs et acteurs de la société. UN ٠٢- ويوفر إعلان عقود اﻷمم المتحدة الثلاثة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان فرصة فريدة من نوعها للمجتمع الدولي لنشر رسالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم بالتعاون الوثيق مع مختلف قطاعات المجتمع وفعالياته.
    Il passe aussi brièvement en revue les activités menées dans ce domaine par les États Membres, organisations, processus et acteurs concernés. UN ويقدم التقرير أيضا لمحة عامة موجزة عن هذه الأنشطة في الدول الأعضاء والمنظمات والعمليات والجهات صاحبة المصلحة.
    Réservé aux diplomates, éditeurs et acteurs célèbres. Open Subtitles إنه فقط لدبلوماسيين والمحررين الإداريين و الممثلين المشاهير
    La création par le Conseil économique et social d'un Comité intergouvernemental de la lutte contre les catastrophes ouvert aux principaux partenaires et acteurs concernés se justifie également. UN وهناك أيضاً ما يبرّر إنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجنة حكومية دولية معنية بالاستجابة للحدّ من الكوارث ومفتوحة للجهات المؤثّرة الرئيسية والجهات الفاعلة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد