Ces initiatives aident les producteurs à accéder aux marchés et peuvent accroître les revenus et améliorer les systèmes de production. | UN | وتعزز هذه الجهود قدرة المنتجين على الوصول إلى الأسواق، ومن شأنها أن تسهم في زيادة الدخل وتحسين نظم الإنتاج. |
Le partage de l'information sur la technologie et les politiques, d'après la Commission du développement durable, était une nécessité pour mobiliser les énergies en faveur du développement durable et améliorer les systèmes de transport. | UN | ورُئي أن تبادل المعلومات والمعرفة المتعلقة بالتكنولوجيات والسياسات تعمل على توفر الطاقة المطلوبة لتحقيق تنمية مستدامة وتحسين نظم النقل، كما ذكرت لجنة التنمية المستدامة. |
Il fallait aussi accroître la transparence du marché, réduire les fluctuations des prix, intensifier la recherche, permettre aux pays en développement de participer effectivement à la révolution dans le domaine de la biotechnologie et des matériaux nouveaux, promouvoir la transformation sur place et améliorer les systèmes et pratiques de commercialisation. | UN | ومن مجالات المشاكل اﻷخرى التي تتطلب جهوداً اضافية تحسين شفافية اﻷسواق، وتخفيض التقلبات المفرطة في اﻷسعار، وتكثيف البحث والتطوير، وإمكانية مشاركة البلدان مشاركة فعالة في الثورة الجارية في ميدان التكنولوجيا اﻷحيائية والمواد الجديدة، وتعزيز التجهيز المحلي وتحسين نظم وممارسات التسويق. |
ii) aider les États à mettre en place et améliorer les systèmes visant à suivre et évaluer l'impact tant qualitatif que quantitatif des programmes de développement alternatif et d'élimination de la pauvreté, et partager les résultats avec l'ensemble de la communauté de développement ; | UN | `2` مساعدة الدول على تصميم وتحسين نظم لرصد وتقييم الأثر الكمي والنوعي المترتب على برامج التنمية البديلة والاستئصال، وإطلاع الأوساط الإنمائية الأوسع نطاقا على النتائج؛ |
Pour répondre aux besoins des générations actuelles et futures, il faut promouvoir l'éducation et la formation, élargir les possibilités d'emploi, éliminer l'analphabétisme et la pauvreté et améliorer les systèmes de santé et les établissements humains, car ce n'est qu'avec une population en bonne santé et libérée de la pauvreté qu'on pourra instaurer le développement durable. | UN | ولﻹستجابة لاحتياجات اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، ينبغي تعزيز التعليم والتدريب، وتوسيع فرص العمالة، والقضاء على اﻷمية والفقر وتحسين النظم الصحية والمستوطنات البشرية، ﻷن إقامة تنمية مستدامة لا يمكن تحقيقه إلا بوجود سكان يتمتعون بصحة سليمة ومتحررين من الفقر. |
Un tel instrument serait particulièrement nécessaire pour accroître la transparence, limiter les débris spatiaux et améliorer les systèmes de contrôle destinés à garantir la sûreté de l'orbite proche de la Terre. | UN | وهذا الصك ضروري بشكل خاص لضمان شفافية أكبر، والحد من الحطام الفضائي، وتحسين نظم المراقبة بغية ضمان سلامة المدار الأرضي المنخفض. |
Il s'agira d'utiliser les redevances versées par les utilisateurs d'aval pour financer la remise en état des ravines (dongas) et améliorer les systèmes de gestion des pâturages et des incendies de brousse afin de réduire la sédimentation et d'augmenter la qualité et la quantité des flux d'eau. | UN | وستستخدم هذه المبادرة المبالغ المسددة من مستخدمي مياه أسفل المجرى لدعم ترميم الأودية، وتحسين نظم إدارة الرعي وحرائق الحقول للحد من الترسب وزيادة تدفق المياه كيفاً وكمّاً. |
Elle aide les cadres à évaluer et améliorer les systèmes de contrôle, le respect du dispositif d'application du principe de responsabilité d'ONU-Femmes, les pratiques de fonctionnement et l'utilisation des ressources en fonction des résultats à obtenir. | UN | وهي تساعد المديرين على تقييم وتحسين نظم المراقبة، والامتثال لإطار مساءلة الهيئة وممارساتها للأعمال وأوجه استخدامها للموارد لتحقيق النتائج. |
I. Activités du Groupe de travail spécial à composition non limitée visant à harmoniser et améliorer les systèmes informatiques de l’Organisation des Nations Unies en vue d’en garantir une utilisation optimale et d’assurer à tous les États Membres un accès aisé à ces systèmes | UN | * E/1999/100 و Add.1. أولا - أنشطة الفريق العامـل المفتوح بــاب العضوية بشأن ضرورة تنسيق وتحسين نظم اﻷمم المتحدة للمعلومات تحقيقا لاستخدامها اﻷمثــل وإمكانية الوصول المثلى لها من جانب جميع الدول |
S'il convient de saluer les progrès accomplis par le Groupe de travail spécial du Conseil économique et social sur l'informatique, de nouveaux efforts pourraient être déployés, dans des délais spécifiés, pour harmoniser et améliorer les systèmes d'information des Nations Unies. | UN | ومع الترحيب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه ضمن إطار زمني محدد لمواءمة وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة. |
Notant les mesures prises par le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique créé par le Conseil économique et social pour harmoniser et améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies, afin que tous les États Membres puissent les utiliser et y avoir accès dans les meilleures conditions, | UN | وإذ تلاحظ الخطوات التي اتخذها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لنظم المعلومات، الذي أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من أجل تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول اﻷعضاء، |
S'il convient de saluer les progrès accomplis par le Groupe de travail spécial à composition non limitée du Conseil économique et social sur l'informatique, de nouveaux efforts pourraient être déployés, dans des délais spécifiés, pour harmoniser et améliorer les systèmes d'information des Nations Unies. | UN | ومع الترحيب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه ضمن إطار زمني محدد لمواءمة وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة. |
Notant les mesures prises par le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique créé par le Conseil économique et social pour harmoniser et améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies, afin que tous les États Membres puissent les utiliser et y avoir accès dans les meilleures conditions, | UN | وإذ تلاحظ الخطوات التي اتخذها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لنظم المعلومات، الذي أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من أجل تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول اﻷعضاء، |
S'il convient de saluer les progrès accomplis par le Groupe de travail spécial à composition non limitée du Conseil économique et social sur l'informatique, de nouveaux efforts pourraient être déployés, dans des délais spécifiés, pour harmoniser et améliorer les systèmes d'information des Nations Unies. | UN | ومع الترحيب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه ضمن إطار زمني محدد لمواءمة وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة. |
S'il convient de saluer les progrès accomplis par le Groupe de travail spécial à composition non limitée du Conseil économique et social sur l'informatique, de nouveaux efforts pourraient être déployés, dans des délais spécifiés, pour harmoniser et améliorer les systèmes d'information des Nations Unies. | UN | ومع الترحيب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه ضمن إطار زمني محدد لمواءمة وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة. |
e) Renforcer les systèmes intégrés de gestion des déchets solides et améliorer les systèmes de collecte et de traitement des eaux usées; | UN | (هـ) تعزيز نظم متكاملة لإدارة النفايات الصلبة وتحسين نظم جمع مياه الصرف الصحي ومعالجتها. |
e) Renforcer les systèmes intégrés de gestion des déchets solides et améliorer les systèmes de collecte et de traitement des eaux usées. | UN | (هـ) تعزيز نظم متكاملة لإدارة النفايات الصلبة وتحسين نظم جمع مياه الصرف الصحي ومعالجتها. |
e) Renforcer les systèmes intégrés de gestion des déchets solides et améliorer les systèmes de collecte et de traitement des eaux usées. | UN | (هـ) تعزيز نظم متكاملة لإدارة النفايات الصلبة وتحسين نظم جمع مياه الصرف الصحي ومعالجتها. |
La FAO et le PNUE, compte tenu des politiques et procédures actuelles, ne sont pas en mesure d'autoriser une gestion des projets en plusieurs devises étant donné qu'il faudrait procéder à des investissements importants pour mettre à niveau et améliorer les systèmes, politiques et procédures actuellement en vigueur. | UN | ولا تسمح منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في ظل السياسات والإجراءات التي يتبعانها حاليا بتوفير إدارة متعددة العملات للمشاريع حيث أن ذلك الأمر يستلزم أموالا طائلة لتحديث وتحسين النظم والسياسات والإجراءات الحالية. |
:: Les pays africains doivent continuer à renforcer les capacités gouvernementales et institutionnelles de planification sur le long terme et de coordination de l'activité économique pour recueillir des données plus solides et améliorer les systèmes statistiques afin de mieux mesurer et suivre les progrès accomplis; | UN | :: ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تعزيز قدرات الدولة والمؤسسات لتضطلع بتخطيط دينامي طويل الأجل، ولتنسيق النشاط الاقتصادي بهدف جمع بيانات أكثر دقة وتحسين النظم الإحصائية من أجل تحسين قياس التقدم المحرز ورصده. |