La prochaine étape consisterait à aligner toutes les missions et analyses avec les examens sectoriels ou programmatiques conduits par les gouvernements. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في مواءمة جميع البعثات والتحليلات مع عمليات استعراض القطاعات أو البرامج التي تقودها الحكومات. |
iii) Bibliothèques scientifiques virtuelles et analyses géospatiales des questions de développement; | UN | ' 3` مكتبات العلوم الإلكترونية والتحليلات الجيوفضائية للقضايا الإنمائية؛ |
Pour la réalisation de ces études et analyses et pour la formulation des projets, la Commission pourra compter sur l'appui technique du personnel spécialisé voulu. | UN | وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين. |
Activités envisagées pour permettre aux systèmes informatiques du programme Rapports, données et analyses de satisfaire aux exigences de l'après-Kyoto | UN | الأنشطة المقررة لتمكين نظم تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالإبلاغ والبيانات والتحليل من أجل تنفيذ متطلبات ما بعد كيوتو |
Au cours des ans, elle s'est dotée des moyens requis pour procéder à des recherches et analyses pluridisciplinaires et multisectorielles. | UN | وعلى مر السنين، استحدثت قدرة على إجراء البحث والتحليل على مستوى متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات. |
Les délégations ont félicité le secrétariat de la CNUCED de la grande qualité du Rapport, qui renfermait de très utiles renseignements et analyses. | UN | وأثنت الوفود على أمانة اﻷونكتاد لجودة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات وتحليلات مفيدة جدا. |
v) Procédures de diagnostic : électrocardiogrammes, injections, analyses de laboratoire, mesure de la capacité respiratoire et analyses radiologiques; | UN | ' 5` عمليات التشخيص: مخططات رسم القلب، والحقن، والتحاليل المختبرية، وفحوص وظيفة الرئتين، والإجراءات المتعلقة بالأشعة؛ |
L'annexe II contient une liste annotée de publications ainsi que des données et analyses sur la pauvreté. | UN | ويتضمن المرفق الثاني قائمة مشروحة بالمنشورات المزودة بالبيانات والتحليلات عن الفقر في العالم. |
Modalités et lignes directrices relatives aux consultations et analyses internationales | UN | الطرائق والمبادئ التوجيهية للتشاورات والتحليلات الدولية |
Modalités et lignes directrices relatives aux consultations et analyses internationales | UN | الطرائق والمبادئ التوجيهية لإجراء المشاورات والتحليلات الدولية |
Composition, modalités et procédures de l'équipe d'experts techniques participant au processus de consultations et analyses internationales | UN | تشكيل فريق الخبراء الفنيين المعني بالمشاورات والتحليلات الدولية وطرائقه وإجراءاته |
Composition, modalités et procédures de l'équipe d'experts techniques participant au processus de consultations et analyses internationales. | UN | تشكيل فريق الخبراء الفنيين المعني بالمشاورات والتحليلات الدولية وطرائقه وإجراءاته. |
Les recherches et analyses régionales contribueront aux débats de conférences et de cadres pertinents d'échange sur le sujet. | UN | وسيستفاد من البحوث والتحليلات الإقليمية في مداولات المؤتمرات والمحافل ذات الصلة. |
A ce sujet, le Comité réaffirme que le temps est venu de perfectionner les rapports d'exécution, qui devraient contenir des évaluations et analyses plus approfondies. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة من جديد ملاحظتها بأنه قد آن اﻷوان لتقديم تقرير أداء محسن يوفر المزيد من التقييم والتحليل. |
Modalités et procédures à prévoir pour les consultations et analyses au niveau international; | UN | طرائق وإجراءات المشورة والتحليل على الصعيد الدولي؛ |
Les travaux de recherche et analyses concernant le commerce de diamants bruts s’appuient sur des affaires citées dans des rapports établis par les Nations Unies et par des ONG. | UN | وأعمال البحث والتحليل المتعلقة بتجارة الماس الخام رهن بما يحدد من حالات في تقارير الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
vii) L'Institut a fourni informations et analyses sur les politiques, stratégies et réalisations du système de justice pénale; | UN | `7` قَدَّم المعهد معلومات وتحليلات بشأن سياسات نظام العدالة الجنائية واستراتيجياته وأدائه؛ |
:: Matériel de médecine légale aux fins des enquêtes et analyses pathologiques : 512 500 euros | UN | :: معدات لتحقيقات وتحليلات الطب الشرعي: 500 512 يورو |
:: Matériel de médecine légale aux fins des enquêtes et analyses pathologiques : 512 500 euros | UN | :: معدات لتحقيقات وتحليلات الطب الشرعي: 500 512 يورو |
Médicaments et analyses prescrits par un médecin ou un dentiste; | UN | :: الأدوية والتحاليل التي يصفها الطبيب أو طبيب الأسنان؛ |
À ce jour, 27 évaluations des besoins et analyses des lacunes ont été réalisées et des plans d'action nationaux ont été élaborés afin de renforcer les capacités et les politiques en matière d'obstétrique. | UN | وحتى الآن أجري 27 تقييما للاحتياجات وتحليلا للثغرات ووضعت خطط عمل قطرية لتعزيز القدرات والسياسات المتعلقة بالقبالة. |
Chacun de ces thèmes fera l'objet d'ateliers régionaux destinés à aider les comités nationaux à réaliser leurs études et analyses. | UN | وستكون كل مسألة محورا ﻷعمال حلقات العمل الاقليمية المصممة لمساعدة اللجان الوطنية في إعداد استعراضاتها وتحليلاتها. |
Rapports actualisés et analyses comparatives des tendances. | UN | تقارير مستكملة وتحاليل مقارنة تبيّن الاتجاهات. |
Les données, indicateurs et analyses figurant dans les rapports nationaux constituent les informations de référence servant à la préparation du cadre de coopération avec les pays. | UN | ويمثل تقرير التنمية البشرية الوطني ببياناته ومؤشراته وتحليلاته قاعدة من المعلومات تستخدم في إعداد إطار التعاون القطري. |
C’est aux niveaux national et sous-national que les activités les plus importantes devront être menées : évaluation de la situation actuelle des enfants et analyses, évaluations et débats d’orientation pertinents. | UN | وستكون أشد المهام أهمية هي المهام على الصعيدين الوطني ودون الوطني حيث سيكون من المطلوب عمل تقييم للحالة الراهنة للطفل، يتلوه إجراء المناسب من التحليلات والاستعراضات والمناقشات بشأن السياسة العامة. |
Les études s'appuient sur les chiffres et analyses présentés dans le Rapport sur l'investissement dans le monde de la CNUCED. | UN | ويتم دعم عمليات الاستعراض بالبيانات والدراسات التحليلية التي ترد في تقرير الاستثمار العالمي للأونكتاد. |
6. Invite le Secrétaire général à continuer de lui communiquer des informations et analyses pertinentes chaque fois qu'il pense que ces informations et analyses pourraient contribuer à régler les questions dont le Conseil est saisi; | UN | 6 - يدعو الأمين العام إلى أن يواصل إحالة المعلومات والتحليلات ذات الصلة إلى المجلس عندما يرى أن تلك المعلومات أو التحليلات قد تسهم في تسوية المسألة المعروضة على المجلس؛ |
i) Suivi des faits nouveaux et analyses critiques de certaines questions politiques spéciales, eu égard aux procédures de règlement pacifique; | UN | ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة باجراءات التسويات السلمية؛ |
:: 400 études et analyses d'allégations de faute, pour décision quant à l'instance compétente et aux mesures d'investigation à prendre | UN | :: إجراء 400 استعراض وتحليل لبلاغات عن احتمال وقوع حالات سوء سلوك بهدف اتخاذ قرارات بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق |
Leurs rapports et analyses constituent une importante source d'information sur les droits de l'homme pour le système des Nations Unies comme pour d'autres acteurs. | UN | وتُعدّ تقاريرهم وتحليلاتهم مصدراً هاماً من مصادر المعلومات عن حقوق الإنسان لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة. |