Cette approche directe et analytique est tout à fait opportune et nous comptons que des améliorations seront encore apportées à cet égard à l'avenir. | UN | وهذا النهج الواضح المعالم والتحليلي محل ترحيب ونتطلع إلى إجراء تحسينات إضافية في هذا الصدد. |
Cependant, le rapport ne contient toujours pas de présentation de fond et analytique des activités du Conseil. | UN | ولكنه ما زال يفتقر إلى العرض الموضوعي والتحليلي لعمل المجلس. |
Ainsi, le fait de considérer les résultats comme base de travail devrait être un processus dynamique et analytique de formulation, d'exécution, de contrôle et d'évaluation des programmes. | UN | وهكذا فإن النهج القائم على النتائج سيحتاج إلى أن يكون عملية دينامية وتحليلية لوضع البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Note historique et analytique sur les pratiques et méthodes de travail des grandes commissions | UN | مذكرة تاريخية وتحليلية بشأن ممارسات اللجان الرئيسية وأساليب عملها |
L'acquisition de connaissances en matière normative et analytique était à la base de la fourniture de l'assistance technique. | UN | وقيل إنَّ تطوير المعارف المعيارية والتحليلية يوفّر الأساس لتقديم المساعدة التقنية. |
Ce qui est nécessaire c'est un rapport de fond et analytique et non pas un simple rappel des séances et des décisions. | UN | إن ما نحن بحاجة اليه هــــو تقرير مضموني وتحليلي لا مجرد خلاصة وافية للجلسات والقرارات. |
Le Secrétaire général avait décidé de présenter un seul rapport d'ensemble, à la fois descriptif et analytique. | UN | وقد قرر اﻷمين العام أن يقدم تقريرا واحدا شاملا يكون وصفيا وتحليليا في الوقت ذاته. |
Je souhaite en outre remercier le Secrétaire général de son rapport instructif et analytique sur la question. | UN | وأود أن أشكر اﻷمين العام أيضا على تقريره المفيد والتحليلي عن المسألة. |
Il était convaincu que la Conférence n'apporterait pas seulement une contribution intellectuelle et analytique à la cause des PMA, mais produirait aussi des résultats concrets qui donneraient de l'espoir aux PMA. | UN | وأعرب عن اقتناعه الراسخ بأن المؤتمر لن يكتفي بالإسهام الفكري والتحليلي في قضية أقل البلدان نمواً بل سيخرج أيضاً بنتائج محددة تبعث الأمل لدى أقل البلدان نمواً. |
Elle prévoit de demander à un certain nombre de gouvernements de lui indiquer des laboratoires et autres établissements qui, à sa demande, seraient en mesure d'offrir un appui technique et analytique. | UN | وتزمع اللجنة الاتصال بعدد من الحكومات لتطلب منها تحديد معامل ومنشآت وطنية يمكنها أن توفر للجنة، بناء على طلبها، الدعم التقني والتحليلي لعمليات الرصد المستمر في مجال القذائف. |
16. De nombreuses délégations ont su gré à la Directrice exécutive d'avoir établi un rapport de fond et analytique. | UN | ٦١ - ورحبت وفود عديدة بهذا التقرير الجوهري والتحليلي. |
Une telle évaluation est, à notre avis, essentielle pour que l'Assemblée générale puisse procéder à un examen utile et analytique des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن هذا التقييم ضروري إذا كان للجمعية العامة أن تنظر في عمل مجلس الأمن بطريقة مجدية وتحليلية. |
Une délégation, qui s'exprimait également au nom de deux autres, a noté que le document à l'examen était bref et analytique, et qu'il pourrait servir de modèle pour d'autres documents. | UN | ولاحظ أحد الوفود، بالنيابة أيضا عن وفدين آخرين، أن الورقة كانت قصيرة وتحليلية وأنها نموذج طيب للورقات اﻷخرى. |
Ainsi, le fait de considérer les résultats comme base de travail devrait être un processus dynamique et analytique de formulation, d'exécution, de contrôle et d'évaluation des programmes. | UN | وهكذا فإن النهج القائم على النتائج سيحتاج إلى أن يكون عملية دينامية وتحليلية لوضع البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Une délégation, qui s'exprimait également au nom de deux autres, a noté que le document à l'examen était bref et analytique, et qu'il pourrait servir de modèle pour d'autres documents. | UN | ولاحظ أحد الوفود، بالنيابة أيضا عن وفدين آخرين، أن الورقة كانت قصيرة وتحليلية وأنها نموذج طيب للورقات اﻷخرى. |
La réflexion politique et analytique stratégique a gagné en importance, de même que les activités de plaidoyer. | UN | وجرى تكثيف التركيز على الأفكار السياسية والتحليلية الاستراتيجية، إلى جانب الدعوة. |
Des informations et du savoir-faire d'ordre opérationnel et analytique sont recueillis, analysés et communiqués à tous les partenaires. | UN | ويجري تجميع وتحليل المعلومات والخبرات التشغيلية والتحليلية ونشرها على جميع الشركاء. |
Les conditions préalables d'ordre financier, institutionnel et analytique peuvent contribuer au retard des versements - , retard qui peut aller jusqu'à un an. | UN | فيمكن أن تؤدي الشروط المالية والمؤسسية والتحليلية المسبقة إلى تأخير بدء دفع المعونة بما قد يصل إلى سنة. |
Des universitaires ont examiné plusieurs interprétations de la démocratie pour établir un cadre conceptuel et analytique. | UN | ودرس الباحثون فيه عدة تفسيرات للديمقراطية بغية وضع إطار مفاهيمي وتحليلي. |
Nous sommes convaincus qu'il serait de l'intérêt des membres du Conseil de sécurité eux-mêmes de préparer un rapport détaillé et analytique. | UN | ونحن مقتنعون بأن أعضاء مجلس اﻷمن أنفسهم سيستفيدون من إعداد تقرير شامل وتحليلي. |
Le système pouvait fournir un appui conceptuel et analytique en développant un cadre intégré de stratégies et d'objectifs communs. | UN | وذكر أن المنظومة يمكن أن توفر دعما مفاهيميا وتحليليا بوضع اطار متكامل من اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة. |
Nous reconnaissons, cependant, que le rapport n'est pas encore assez complet et analytique. | UN | ولكننا ندرك أن الحاجة ما زالت قائمة إلى تقرير أكثر شمولا وتحليلا. |
Cette approche comporterait un cadre conceptuel et analytique affiné assorti d'une meilleure compréhension des liens entre les concepts macroéconomiques, les services écosystémiques et le bien-être des humains. | UN | وسوف يشمل النهج إطاراً مفاهيمياً وتحليلياً منقحاً مع فهم محسن للروابط بين مفاهيم الاقتصاد الكلي، وخدمات النظام الأيكولوجي، ورفاه الإنسان. |