Évaluer et approuver les congés de maladie du personnel des Nations Unies dans le monde entier; | UN | :: تقييم وإقرار الإجازات المرضية للموظفين في جميع أنحاء العالم؛ |
Approuver le budget de l'État, contrôler son exécution et approuver la loi de règlement; | UN | الموافقة على ميزانية الدولة، ورصد التقيد بها، وإقرار الحسابات النهائية لميزانية الدولة؛ |
Il serait également utile de constituer un détachement ministériel et de lui faire réviser et approuver la catégorisation et le plan de marche envisagés. | UN | وفي الوقت ذاته، من المفيد إنشاء فرقة عمل وزارية لاستعراض الفئات الموضوعة وعملية وضع خارطة الطريقة والموافقة عليها. |
Il a fallu 27 jours pour examiner et approuver la liste. | UN | واستغرق الأمر 27 يوما لاستعراض القائمة والموافقة عليها. |
Un important débat politique se poursuit au sujet des modalités du référendum et du pourcentage de votes nécessaire pour valider et approuver le scrutin. | UN | ولا يزال النقاش السياسي محتدماً حول شكل الاستفتاء والنسبة المئوية للأصوات اللازمة لإجازة نتيجة الاقتراع وإقرارها. |
Examiner et approuver la nomination, le remplacement, la révocation et la rémunération, selon le cas | UN | استعراض عمليات التعيين والاستبدال والإقالة والأتعاب، حسب الحال، والموافقة على ذلك |
Leur première tâche consiste à élaborer et approuver une constitution et à former un gouvernement. | UN | وستكون مهمتها هي وضع دستور والموافقة عليه والبت في تكوين حكومة. |
La Plénière est invitée à examiner et accepter le rapport et à examiner et approuver le résumé à l'intention des décideurs à sa cinquième session | UN | يُدعى الاجتماع العام، في دورته الخامسة، إلى مراجعة وقبول التقرير ومراجعة وإقرار الموجز المُعَد لمقرّري السياسات |
La Commission de statistique est invitée à examiner et approuver les recommandations formulées dans le présent rapport, où figure la première partie de l'évaluation. | UN | واللجنة الإحصائية مدعوّة إلى مناقشة وإقرار التوصيات الواردة في هذا التقرير التي يتضمن الجزء الأول من التقييم. |
iii) Un arrangement institutionnel pour administrer le fonds, homologuer les activités de mise au point et de transfert de technologies et approuver les programmes nationaux. | UN | ﹶ3ﹶ ترتيب مؤسسي لإدارة الصندوق، واعتماد أنشطة تطوير التكنولوجيا ونقلها، وإقرار برامج وطنية. |
Deux groupes ont invité le Président de l'Assemblée générale à tenir des consultations avec les États Membres pour identifier et approuver des candidats qualifiés au poste de secrétaire général, dont les noms pourraient ensuite être communiqués au Conseil de sécurité. | UN | وشجعت مجموعتان رئيس الجمعية العامة على التشاور مع الدول الأعضاء من أجل تحديد مرشحين مناسبين لمنصب الأمين العام وإقرار ترشيحهم، ثم إحالة أسمائهم من بعد ذلك إلى مجلس الأمن. |
La date d'approbation dépendra du délai qu'il faudra aux États membres pour examiner et approuver les normes proposées. | UN | ويتوقف توقيت الاقرار على مقدار الوقت الذي تحتاج اليه الدول الأعضاء لاستعراض المعايير المقترحة والموافقة عليها. |
La liste des chioukh admis à témoigner a été mise à jour et des dispositions ont été prises pour arrêter et approuver à l’avance une liste de suppléants. | UN | واستكملت قائمة الشيوخ المؤهلين لﻹدلاء بشهاداتهم، كما أعدت ترتيبات لاختيار قائمة الشيوخ البدلاء والموافقة عليها سلفا. |
Élaborer des évaluations et accepter, adopter et approuver des rapports scientifiques | UN | إعداد تقييمات وقبول التقارير العلمية واعتمادها والموافقة عليها |
:: Superviser et approuver les négociations portant sur les accords de coopération avec les États parties | UN | :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها |
Examiner et approuver la nomination, le remplacement, la révocation et la rémunération, selon le cas | UN | استعراض عمليات التعيين والاستبدال والإقالة والأتعاب، حسب الحال، والموافقة على ذلك |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner et approuver le projet de décision contenu dans le rapport. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير والموافقة عليه. |
Permettez-moi également de vous exprimer ma gratitude pour avoir demandé que la prochaine session de la Conférence dispose dès le début d'un programme de travail concret qu'elle pourra examiner et approuver sans perte de temps. | UN | واسمحوا لي أيضا باﻹعراب عن الاغتباط لعزمكم على أن يكون أمام دورة المؤتمر المقبلة من البداية، برنامج عمل محدد بوضوح للنظر فيه وإقراره بدون مضيعة وقت لا داعي لها. |
Il leur faut à présent simplifier les dispositifs administratifs afin non seulement de pouvoir évaluer, sélectionner et approuver rapidement et efficacement les demandes déposées par les investisseurs étrangers mais aussi d'encourager ceux-ci à investir et trouver des partenaires pour de futures coentreprises. | UN | وتواجه هذه البلدان مهمة تنسيق آلياتها الادارية ليس فقط لتقييم وفرز واقرار طلبات الاستثمار اﻷجنبي بسرعة وفعالية، بل أيضا لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي وتحديد الشركاء المحتملين المناسبين في المشاريع المشتركة. |
La 2e séance de la Première Commission aura lieu le jeudi 4 octobre 2001 à 10 heures dans la salle de conférence 1, pour élire les autres membres de son Bureau et approuver son programme de travail et le calendrier (A/C.1/56/CRP.1)*. | UN | وستعقـــد اللجنة الأولـــــى جلستهـــا الثانيــــة يـــوم الخميـس، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الساعـة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1، كي تنتخب أعضاء مكتبها الآخرين وتنظر في برنامج عملها وجدولها الزمني بغرض إقرارهما (A/C.1/56/CRP.1)*. |
b) Recommander un budget conditionnel, s'il y a lieu, et approuver un projet de décision à adopter à la quinzième session de la Conférence des Parties et à la cinquième session de la CMP; | UN | (ب) أن توصي بميزانية احتياطية، حسب الاقتضاء، وأن تتفق على مشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة العاشرة ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في |
Les Assemblées législatives des États sont compétentes pour rédiger et approuver la Constitution de l'État et élaborer certains lois et règlements. | UN | وتمارس المجالس التشريعية الولائية صلاحيات إعداد وإجازة الدستور الولائى وسن القوانين ووضع لوائحه. |
Lorsque la police décide de lui présenter une personne, elle doit adresser toutes les pièces pertinentes à la division de l'approbation des décisions qui doit examiner et approuver chaque cas. | UN | وعندما تقرر الشرطة إخضاع شخص ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل لا بد لها من أن ترسل جميع المواد ذات الصلة إلى شعبة الموافقة التي لها أن تنظر في كل قضية من القضايا وتوافق عليها. |
La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) tiendra sa 2e séance le mercredi 3 octobre 2001 à 10 heures précises dans la salle de conférence 1, pour élire les autres membres de son Bureau et examiner et approuver l'organisation des travaux (A/C.4/ 56/L.1) | UN | تعقد لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعـــة) جلستهــــا الثانية يـــوم الأربعـــاء، 3 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/10 تماما في غرفة الاجتماعات 1 كي تنتخب أعضاء مكتبها الآخرين وتنظر في تنظيم أعمالها وتقره (A/C.4/56/L.1). |
Le Réseau ressources humaines du CCS devrait examiner et approuver une série uniforme de critères que toutes les organisations ayant un important programme d'administrateurs auxiliaires devraient appliquer pour assurer le suivi de ces programmes et procéder à des enquêtes sur la satisfaction des clients. | UN | ينبغي أن تناقش شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين وأن تقر مجموعة موحدة من المعايير تطبقها جميع المنظمات التي لها برامج هامة للموظفين الفنيين المبتدئين من أجل الاضطلاع برصد هذه البرامج وإنجاز استطلاعات لرضا العملاء. |
La Troisième Commission tiendra sa 2e séance le vendredi 15 septembre 2000 à 10 heures précises dans la salle de conférence 1, afin d'élire ses vice-présidents et son rapporteur et pour examiner et approuver l'organisation de ses travaux (A/ C.3/55/L.1*). | UN | تعقد اللجنة الثالثة جلستها الثانية يوم الجمعة، 15 أيلول/سبتمبر 2000، الساعة 00/10، في غرفة الاجتماع 1، بغرض انتخاب نائب رئيس اللجنة ومقررها وللنظر في الموافقة على تنظيم أعمالها *(A/C.3/55.L.1). |
Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre acte du présent rapport et approuver la politique de surveillance qui y est exposée. | UN | 47 - قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير (DP/FPA/2008/14) وأن يعتمد سياسة الرقابة لصندوق الأمم المتحدة للسكان الواردة فيه. |