ويكيبيديا

    "et atteindre les objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحقيق الأهداف
        
    • وبلوغ الأهداف
        
    • وتحقيق أهداف
        
    • ولتحقيق الأهداف
        
    • وإنجاز الأهداف
        
    • لإنجاز الأهداف
        
    • وتنفيذ الأهداف
        
    • وبلوغ أهداف
        
    • الالتزامات والأهداف
        
    • ولبلوغ الأهداف
        
    L'éducation est l'outil le plus important du combat mondial pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire du développement. UN يعتبر التعليم أهم أداة في الكفاح العالمي للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour éliminer l'extrême pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il est indispensable de garantir un travail décent à tous. UN وضمان حصول الجميع على العمل اللائق هو دور لا غنى عنه في سبيل القضاء على الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les changements climatiques peuvent compromettre les efforts déployés par la communauté internationale pour réduire la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaires pour le développement. UN فتغير المناخ يمكن أن يقوض الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Évaluer l'appui supplémentaire dont la MUAS a besoin pour pouvoir protéger les civils et atteindre les objectifs de sa mission. UN تقييم الدعم الإضافي اللازم لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حتى تتمكن من حماية المدنيين وبلوغ الأهداف المحددة للبعثة.
    Les débats avaient offert un modèle d'esprit de concertation, de souplesse et de recherche du consensus, qu'on pourrait reproduire dans le cadre des efforts collectifs qui seraient déployés pour mettre au point le plan stratégique et atteindre les objectifs de l'Entité. UN وهذا التوجيه من شأنه أن يساعد في تشكيل العمل الجماعي نحو وضع الخطة الاستراتيجية الكاملة وتحقيق أهداف المنظمة.
    Ce programme est conforme à nos efforts pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement et atteindre les objectifs fixés par pays d'ici à 2015. UN وهذه الخطة متمشية مع العمل على تطبيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق الأهداف القطرية بحلول العام 2015.
    Elle fait aussi ressortir l'importance que revêt le transport maritime pour promouvoir le développement économique et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويقر أيضا أهمية دور النقل البحري في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont souligné que ce programme était essentiel pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشددت على الصبغة الجوهرية لجدول أعمال المؤتمر في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Assurer l'égalité entre les sexes est capital pour permettre le développement durable et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وضمان المساواة بين الجنسين أمر حيوي للتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notre attention et les ressources dont nous disposons sont tournées vers les initiatives menées pour éliminer la pauvreté, garantir la sécurité alimentaire et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونركز اهتمامنا وموارد القيمة على بذل الجهود للقضاء على الفقر، وكفالة الأمن الغذائي، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aptitude à planifier et à organiser : excellente aptitude confirmée à planifier de façon efficace, alliée à de solides compétences en matière d'encadrement; aptitude avérée à planifier et établir des priorités, ainsi qu'à mettre en place des structures de travail efficaces pour accroître au maximum la productivité et atteindre les objectifs. UN التخطيط والتنظيم: إظهار تميز في مجال التخطيط الناجح والتمتع بمهارات إدارية قوية؛ إبراز القدرة في مجال تخطيط ووضع أولويات العمل وكفالة هيكلية العمل الفعال لتحقيق أقصى درجات الإنتاجية وتحقيق الأهداف.
    Le respect de ces engagements est capital pour aider les pays africains à surmonter leurs difficultés de développement et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيكون تنفيذ هذه الالتزامات حاسما في دعم البلدان الأفريقية للتغلب على تحدياتها الإنمائية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une formation ciblée pour humaniser la science, la technologie et l'innovation afin de promouvoir le développement durable et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement est essentielle à un avenir de justice sociale et économique. UN فالتعليم الذي يركز على إضفاء الطابع الإنساني على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكتسب أهمية بالغة في تحقيق مستقبل تسوده العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    :: Évaluer l'appui supplémentaire dont la MUAS a besoin pour pouvoir protéger les civils et atteindre les objectifs de sa mission. UN تقييم الدعم الإضافي اللازم لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حتى تتمكن من حماية المدنيين وبلوغ الأهداف المحددة للبعثة.
    Avec l'aide de la communauté internationale, continuer la lutte contre la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016 UN المضيّ، بدعم من المجتمع الدولي، في محاربة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في إطار برنامج الرؤية 2016
    Faire face aux répercussions des changements climatiques et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement vont clairement de pair. UN والعلاقة الترابطية بين التصدي للآثار المترتبة على تغير المناخ وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية علاقة واضحة.
    Le rapatriement des salaires constitue un élément clef dans la mobilisation des ressources pour éradiquer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire. UN ويشكل إرسال التحويلات المالية عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد للقضاء على الفقر وتحقيق أهداف الألفية.
    Le séminaire a également fourni des informations sur les techniques de facilitation, notamment les techniques nécessaires pour gérer les dynamiques de groupe et atteindre les objectifs d'apprentissage. UN وقدمت الحلقة الدراسية أيضا معلومات عن مهارات التيسير، بما في ذلك تقنيات إدارة ديناميات المجموعات وتحقيق أهداف التعلم.
    Mais il est toujours indispensable de continuer à chercher à obtenir que des mesures efficaces soient prises pour prévenir l'incapacité, réadapter les personnes handicapées et atteindre les objectifs que sont la pleine intégration des personnes handicapées dans la société en toute égalité. UN إلا أنه مازالت هناك حاجة ملحة لمواصلة العمل على تعزيز التدابير الفعالة من أجل اتقاء العجز، وتأهيل المعوقين، وتحقيق أهداف الاشتراك الكاملة والمساواة للمعوقين.
    Israel Women's Network travaille dur pour apporter des changements sociaux positifs en Israël et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتسعى شبكة المرأة الإسرائيلية سعيا حثيثا لإحداث تغيُّـر اجتماعي إيجابـي في إسرائيل ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Jordanie est prête à collaborer avec l'Assemblée générale pour aborder les préoccupations que nous partageons et atteindre les objectifs du Millénaire. UN والأردن على استعداد للعمل مع الجمعية العامة من أجل تبديد الشواغل المشتركة لبلداننا وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser une croissance dynamique et un développement durable, profitable à tous et équitable, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, et atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الألفية
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'épargnera aucun effort pour développer l'économie nationale et atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire en continuant à coopérer avec les organisations internationales de développement. UN وأضاف ان حكومته ستبذل كل جهد لتنمية الاقتصاد الوطني وتنفيذ الأهداف الانمائية للألفية من خلال التعاون المستمر مع المنظمات الدولية المعنية بالتنمية.
    Le Directeur général apportera les changements nécessaires pour améliorer la croissance et atteindre les objectifs de l'ONUDI. UN وقال إنه سيجري التغييرات المطلوبة للتوصل إلى زيادة معدل النمو وبلوغ أهداف اليونيدو.
    et atteindre les objectifs convenus : le point de la situation UN حالة تنفيذ الالتزامات والأهداف المتفق عليها
    Elle a formé le vœu que l'Éthiopie poursuive ses efforts pour parvenir à la parité garçonsfilles dans l'éducation et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحثّت على بذل مزيد من الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد