ويكيبيديا

    "et au changement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتغير
        
    • والتغيير
        
    • وتغيّر
        
    • وتغييرها
        
    • وبتغير
        
    • والمتعلقة بتغير
        
    Le secteur des transports est l'un des principaux consommateurs d'hydrocarbures et contribue considérablement à la pollution de l'atmosphère et au changement climatique. UN والنقل مستهلك رئيسي للنفط ويسهم بشدة في تلويث الهواء وتغير المناخ.
    La coordination dans le domaine de données relatives à l'observation de la terre s'avère importante pour les activités d'appui liées à la durabilité et au changement climatique et l'accès aux données de télédétection devrait être rendu plus facile et financièrement plus accessible. UN واستطردت قائلة أن التنسيق في مجال بيانات رصد الأرض مهم لدعم الأنشطة المتصلة بالاستدامة وتغير المناخ، بصفة خاصة.
    :: Abordant des questions relatives à l'environnement et au changement climatique ainsi qu'aux programmes qui s'y rapportent; UN :: معالجة المسائل المرتبطة بالبيئة وتغير المناخ والبرامج ذات الصلة بهما.
    Elle a déclaré pour conclure que la situation des minorités ethniques était liée à la réforme démocratique et au changement, et que le temps était venu d'initier des réformes dans la région pour éviter des conflits futurs. UN واختتمت السيدة ساغناييفا بالقول إن وضع الأقليات العرقية كان مرتبطاً بالإصلاح والتغيير الديمقراطيين، وإنه حان الوقت الآن لكي يُشرع في إجراء إصلاحات في المنطقة من أجل منع نشوب نزاعات في المستقبل.
    Il s'agit d'encourager un nouveau style de gestion favorable à l'innovation et au changement. UN وترمي الخطة إلى إنشاء ثقافة إدارية جديدة تفضي الى الابتكار والتغيير.
    9. Depuis 2004, des réseaux mondiaux d'instruments au sol ont été mis en place pour explorer les phénomènes atmosphériques liés à la météorologie spatiale et au changement climatique. UN 9- وقد وضعت، منذ عام 2004، صفائف من الأجهزة الأرضية لاستكشاف ظواهر الغلاف الجوي المتصلة بالطقس الفضائي وتغيّر المناخ.
    En ce qui concerne la violation de l'article 18 du Pacte invoquée par les auteurs, le Comité a considéré que la réglementation applicable aux noms et au changement de nom relève au premier chef de l'ordre public et que des restrictions sont donc autorisées au titre du paragraphe 3 de l'article 18. UN وفيما يتعلق بادعاء مقدمي البلاغ في إطار المادة ٨١ من العهد، رأت اللجنة أن تنظيم اﻷلقاب وتغييرها مسألة تتعلق بالنظام العام بصفة أساسية ومن ثم فإن القيود مباحة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٨١.
    L'organisation met actuellement en œuvre un projet relatif à l'égalité des sexes et au changement climatique avec le soutien de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes). UN تنفذ المنظمة مشروعاً بشأن الجنس وتغير المناخ بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'Organisation continue d'avoir un rôle important pour tout ce qui touche au développement durable et au changement climatique, et la Suisse se dit prête à l'appuyer dans les efforts qu'elle déploie dans ces secteurs. UN وتواصل المنظمة أداء دور هام في مجالي التنمية المستدامة وتغير المناخ، وإنَّ سويسرا مستعدة لدعم جهودها في هذين المجالين.
    De nombreuses populations ont souffert, dans l'histoire, de déplacement forcé et leur vulnérabilité aux effets de la mondialisation et au changement climatique demeure particulièrement élevée. UN وقد عانت العديد من الشعوب تاريخيا من التشريد القسري، كما أن تعرضها لتأثيرات العولمة وتغير المناخ يظل أعلى من سواها.
    Sept Parties ont estimé que la retraite était une mesure d'adaptation à l'élévation du niveau de la mer et au changement des conditions climatiques. UN ونظرت سبعة أطراف في الانسحاب كتدبير للتكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر وتغير الظروف المناخية.
    Lorsqu'il sera opérationnel, ce centre de recherche devrait aider les États insulaires à faire face au problème de l'énergie et au changement climatique, entre autres problèmes majeurs. UN وما أن يبدأ الاتحاد أعماله، يتوقع أن تؤدي هذه الأبحاث إلى مواصلة تعزيز قدرة هذه الدول على معالجة المسائل الحاسمــة، ومــن بينهــا الطاقة وتغير المناخ.
    Ils sont liés à la faim, à la maladie, à la gestion des ressources naturelles, à la pollution de l'environnement et au changement climatique. UN وترتبط تلك التحديات بالجوع والمرض وإدارة الموارد الطبيعية والتلوث البيئي وتغير المناخ.
    Ce système économique conduit aussi à la désertification, à la perte de la diversité biologique et au changement climatique. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام الاقتصادي يؤدي إلى التصحر وفقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    M. Martin Ihoeghian Uhomoibhi a indiqué qu'actuellement les difficultés étaient dues, entre autres, à la mondialisation, aux menaces pour la sécurité et au changement climatique. UN وذُكر أن من بين التحديات المطروحة في الوقت الحاضر العولمة، والتهديدات الأمنية، وتغير المناخ.
    L'heure était à l'espoir et au changement, de nouvelles perspectives s'ouvraient à l'Organisation des Nations Unies et il devenait possible d'attendre davantage d'elle. UN وكان ذلك وقت لﻷمل والتغيير والتوقعات الصاعدة لﻷمم المتحدة ومن اﻷمم المتحدة.
    Cette situation est renforcée par la rigidité et la domination des mentalités patriarcales qui s'opposent au dialogue, au débat et au changement pour tout ce qui touche à l'égalité des sexes. UN وتُعزز هذا عقلية السلطة الأبوية المتعنتة والمهيمنة التي تقاوم الحوار والمناقشة والتغيير بشأن المساواة بين الجنسين.
    Offrir des possibilités de progrès sur le plan éducatif et social grâce à la réforme de l'enseignement et au changement social; UN توفير فرص التقدم العلمي والاجتماعي من خلال الإصلاح التربوي والتغيير الاجتماعي؛
    Promotion de systèmes de financement du logement abordable dans un monde en voie d'urbanisation face à la crise financière mondiale et au changement climatique > > Résumé UN الترويج لنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة في عالم سائر في التوسّع الحضَري، من أجل مواجهة الأزمة المالية العالمية وتغيّر المناخ
    En ce qui concerne la violation de l'article 18 du Pacte invoquée par les auteurs, le Comité a considéré que la réglementation applicable aux noms et au changement de nom relève au premier chef de l'ordre public et que des restrictions sont donc autorisées au titre du paragraphe 3 de l'article 18. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ في اطار المادة ٨١ من العهد، رأت اللجنة أن تنظيم اﻷلقاب وتغييرها مسألة تتعلق بالنظام العام بصفة أساسية ومن ثم فإن القيود مباحة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٨١.
    Une attention particulière est consacrée aux services financiers et énergétiques étant donné les enjeux particuliers liés à la crise financière et économique et au changement climatique. UN ويولى اهتمام خاص لقطاعي الخدمات المالية وخدمات الطاقة بالنظر إلى التحديات الخاصة المرتبطة بالأزمة الاقتصادية والمالية وبتغير المناخ.
    Nombre de pays qui ont intégré les questions liées à l'environnement et au changement climatique dans les plans et programmes de développement nationaux ou régionaux UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد