ويكيبيديا

    "et au désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونزع السلاح
        
    • وبنزع السلاح
        
    • وفي نزع السلاح
        
    • ونزع الأسلحة
        
    • ولنزع السلاح
        
    • وتحقيق نزع السلاح
        
    • الأسلحة ونزعها
        
    • وبنزع اﻷسلحة
        
    • ونزع سلاح
        
    L'Union européenne salue les progrès accomplis dans d'autres régions du monde eu égard aux mesures de confiance et au désarmement. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه لﻹنجازات المحققة في ميدان تدابير بناء الثقة ونزع السلاح في مناطق أخرى من العالم.
    Ils doivent préparer un mémoire de recherche sur un thème de leur choix ayant trait à la sécurité internationale et au désarmement. UN ويطلب أيضا إلى الزملاء إعداد ورقة بحث عن موضوع يختارونه وعلى أن يكون متصلا بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    Dans ce contexte, priorité doit plus que jamais être accordée à la maîtrise des armements et au désarmement. UN وفي هذا السياق، ينبغي تركيز الانتباه على سبيل اﻷولوية، اﻵن أكثر من أي وقت مضى، على تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    À notre avis, cela contribuera sensiblement à la non-prolifération et au désarmement nucléaire. UN ونحن نعتقد أن إنشاء هذه المنطقة سيسهم اسهاما ملموسا في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    L'Indonésie est fermement attachée au régime de non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN إن إندونيسيا تلتزم التزاما راسخا بنظام عدم الانتشار وبنزع السلاح النووي.
    Nous estimons que la Première Commission doit continuer de jouer un rôle important dans l'examen des questions liées à la limitation des armements et au désarmement. UN كما نعتقد أن اللجنة اﻷولى ينبغي أن تواصل الاضطلاع بدور هام في دراسة البنود الخاصة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Il s'agirait là d'une contribution importante à la non-prolifération et au désarmement. UN فهذا سيكون اسهاما هاما لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    :: Chargé des questions humanitaires et liées aux droits de l'homme et au désarmement UN :: مسؤول عن مسائل حقوق الإنسان ونزع السلاح والقضايا الإنسانية
    Nous nous félicitons de l'adoption d'un ordre du jour complet et flexible, qui nous permet de traiter toutes les questions relatives à la maîtrise des armements et au désarmement. UN فهو جدول أعمال شامل ومرن، وسيمكننا من معالجة جميع المسائل في ميدان مراقبة التسلح ونزع السلاح.
    La région du Moyen-Orient a intégré et incarné nombre des défis à la maîtrise des armements et au désarmement auxquels la communauté internationale fait face. UN لقد جسدت منطقة الشرق الأوسط وبينت العديد من التحديات المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي.
    L'Allemagne s'est jointe à cette initiative, conformément à son ferme attachement à la maîtrise des armements et au désarmement. UN وقد انضمت ألمانيا إلى تلك المبادرة تماشيا مع التزامها القوي بتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    L'interdiction des essais nucléaires contribuera de façon importante à la lutte contre la prolifération d'armes nucléaires et au désarmement. UN ومن شأن حظر التجارب النووية أن يقدم مساهمة هامة في الكفاح ضد انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    :: Nécessité de veiller à ce que l'examen des questions relatives à la non-prolifération et au désarmement aboutisse à des conclusions équilibrées UN :: الحاجة إلى كفالة الخروج بنتائج متوازنة فيما يتعلق بمسائل عدم الانتشار ونزع السلاح
    Cette manifestation a évoqué les problèmes concernant tous les instruments mondiaux relatifs à la non-prolifération et au désarmement. UN وتناولت الحقلة قضايا ذات صلة بجميع الصكوك العالمية لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Il s'emploie actuellement à étudier les possibilités d'initiatives et projets communs sur les questions liées à la paix et au désarmement. UN وتبذل الجهود الآن بهدف استكشاف مبادرات ومشاريع مشتركة بشأن القضايا ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح.
    C'est ainsi que, dans la région de l'OSCE, les questions liées à la maîtrise des armes classiques et au désarmement ne sont pas traitées directement par des mesures de confiance. UN ونتيجة لذلك، ففي النطاق الجغرافي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لا يتم تناول مسائل الحد من الأسلحة التقليدية ونزع السلاح بشكل مباشر من خلال تدابير بناء الثقة.
    Les mesures de confiance peuvent également créer un climat propice à la maîtrise des armements et au désarmement. UN وتدابير بناء الثقة يمكن أيضا أن تهيئ أجواء مواتية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Ce centre dispose d'un potentiel important pour des réalisations concrètes sur les questions relatives à la paix et au désarmement. UN ويحظى المركز بإمكانية كبيرة لتحقيق إنجازات ملموسة في المسائل المتصلة بالسلام ونزع السلاح.
    Ils ont réitéré leur attachement au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet conformément à l'article VI du Traité, et se sont dits disposés à concourir à une issue favorable de la Conférence d'examen de 2000. UN وأكدوا مرة أخرى التزامهم بنزع السلاح النووي وبنزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة السالفة الذكر، وأعربوا عن رغبتهم في اﻹسهام في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة المقرر عقده سنة ٢٠٠٠.
    Mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire : texte proposé par la Nouvelle-Zélande UN تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في وقت مبكر وبنزع السلاح النووي: صياغة مقترحة من نيوزيلندا.
    Ce traité, dont nous allons entreprendre l'élaboration, contribuera à la fois à la non—prolifération et au désarmement nucléaire. UN فالمعاهدة التي سنبدأ في بلورتها ستسهم في عدم الانتشار وفي نزع السلاح النووي على حد سواء.
    La principale contribution du Bélarus à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement conventionnel a été reconnue universellement. UN لقد تم الاعتراف عالميا بمساهمة بيلاروس الرئيسية في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع الأسلحة التقليدية.
    Bien qu'étant elle-même de vocation mondiale, l'Organisation des Nations Unies reconnaît que les approches régionales au contrôle des armements et au désarmement peuvent jouer un rôle vital dans le renforcement de la sécurité. UN 107 - وعلى الرغم من كون الأمم المتحدة منظمة عالمية فإنها تسلم بأن النُهج الإقليمية المتبعة للحد من الأسلحة ولنزع السلاح يمكن أيضا أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز الأمن.
    a) Cessation immédiate de la course aux armements nucléaires, pour parvenir au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace; UN )أ( الوقف الفوري لسباق التسلح النووي بما يفضي إلى نزع السلاح النووي وتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة؛
    Ils ont examiné entre autres les atteintes aux normes relatives à la non-prolifération et au désarmement en Asie de l'Est; la réponse aux menaces de prolifération des armes de destruction massive; les questions relatives à la non-prolifération dans la péninsule coréenne; ainsi que les inquiétudes en matière de prolifération et les questions de vérification. UN وتناول المؤتمر مسائل من بينها التحديات التي تواجه انتشار الأسلحة ونزعها في شرق آسيا، والاستجابة إلى التهديدات التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل ومسائل عدم الانتشار في شبه الجزيرة الكورية، فضلا عن الشواغل المتعلقة بالانتشار ومسائل التحقق.
    Ces initiatives, associées à un strict respect des dispositions du TNP par ces États, montrent nettement qu'ils sont attachés à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN إن في هذا، مشفوعا بالتزام تلك الدول الصارم بأحكام معاهدة عدم الانتشار، دلالة واضحة على التزامها بعدم الانتشار وبنزع اﻷسلحة النووية.
    Pour ce qui est de sa contribution concrète au déminage et au désarmement en matière de mines, la Fédération de Russie a beaucoup réduit les stocks de ces armes et munitions. UN وأما فيما يتعلق بإسهامنا العملي في إزالة الألغام ونزع سلاح الألغام، فقد فعل الاتحاد الروسي الكثير للحد من مخزونات هذه الأسلحة والذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد