C'est pourquoi il a mené à bien, de façon soutenue, des mesures de coopération axées sur l'appui à la relance et au développement économique des cinq pays de la région. | UN | لهــــذا اضطلع بلدي بأنشطة تعاونية متواصلة لكي يدعم الانتعاش والتنمية الاقتصادية للبلدان الخمسة في المنطقة. |
Ils ont fait observer qu'une telle solution contribuerait grandement à l'instauration de la paix et de la stabilité et au développement économique dans la région. | UN | وأشاروا إلى أن مثل هذا الحل من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
En même temps, le Territoire sous tutelle et l'Autorité administrante avaient eu des discussions utiles sur les questions relatives au statut politique et au développement économique et culturel des Palaos. | UN | وفي الوقت نفسه يلاحظ وفده أن اﻹقليم الخاضع للوصاية والسلطة القائمة باﻹدارة قد أجريا مناقشات مفيدة بشأن مسائل تتعلق بالمركز السياسي والتنمية الاقتصادية والثقافية لبالاو. |
Les autorités locales de 15 villes du Libéria ont reçu une formation au leadership, à la gestion financière et au développement économique local. | UN | وقد تلقت السلطات المحلية في 15 مدينة لييبرية تدريباً القيادة و الإدارة المالية والتنمية الاقتصادية المحلية. |
Projet d'appui à la décentralisation, à la déconcentration et au développement économique local au Bénin | UN | مشروع دعم اللامركزية والتنمية الاقتصادية المحلية في بنن |
Les droits à l'éducation et au développement économique, social et culturel | UN | الحق في التعليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Nous sommes convaincus que le Gouvernement et le peuple frère sud-soudanais - peuple avec lequel nous sommes fiers d'avoir noué des relations fortes - parviendront à la sécurité, à la stabilité et au développement économique de leur pays. | UN | وإننا واثقون من أن حكومتها وشعبها الشقيق، الذي نعتز بروابطنا معه، سيحققان الأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية لبلدهما. |
Une mesure de cet ordre aiderait à la reconstruction et au développement économique du Soudan, notamment en facilitant la tenue dans quelques mois d'une conférence économique internationale sur le Soudan. | UN | واختتم كلمته قائلا، إن هذا الإجراء سيعزز الإعمار والتنمية الاقتصادية للسودان، وسيساهم بصفة خاصة في المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن السودان المزمع عقده خلال الأشهر القليلة القادمة. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est un cadre important pour parvenir à une croissance accélérée et au développement économique et durable en Afrique. | UN | وتمثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطاراً هاماً للإسراع بتحقيق النمو والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفريقيا. |
Une attention particulière sera accordée aux domaines prioritaires que sont l'éducation et les services de santé, ainsi qu'aux transports et au développement économique. | UN | وقال إنه سيتم إيلاء اهتمام خاص للمجالات التي تحظى بالأولوية في التعليم والخدمات الصحية، وكذا النقل والتنمية الاقتصادية. |
Le commerce illicite des armes légères représente un obstacle majeur à la paix, à la stabilité, à la sécurité et au développement économique de nombreux pays, particulièrement en Afrique. | UN | يشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عائقاً كبيراً في طريق السلام والاستقرار والأمن والتنمية الاقتصادية لكثير من البلدان، وخاصة في أفريقيا. |
Elle constituera un préalable à la mondialisation et au développement économique. | UN | والإعفاء من الديون شرط لا مناص منه لاستمرار العولمة والتنمية الاقتصادية. |
Ce rapport comportait un programme pour amener les femmes à participer pleinement à la vie politique et au développement économique, entre autres. | UN | وتضمن ذلك التقرير برنامجا لاشتراك المرأة بصورة أوفى في مجالات من قبيل الحياة السياسية والتنمية الاقتصادية. |
Ce rapport comportait un programme visant à amener les femmes à participer plus pleinement à la vie politique et au développement économique, entre autres. | UN | وهذا التقرير ضم كذلك برنامجاً لمشاركة المرأة الكاملة في مجالات شتى منها الحياة السياسية والتنمية الاقتصادية. |
Le coût élevé du commerce international représente une entrave importante aux échanges et au développement économique des pays en développement sans littoral. | UN | وتشكل التكاليف المرتفعة للتجارة الدولية عائقا خطيرا أمام التجارة والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية. |
Le problème du trafic d'armes légères, entrave majeure à la paix, à la stabilité, à la sécurité et au développement économique des pays en développement, est une source de préoccupation particulière pour le Nigéria. | UN | إن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشغل بال نيجيريا بصفة خاصة لأنها تمثل عائقاً رئيسياً يعرقل السلام والاستقرار والأمن والتنمية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية. |
Contribuer à la création d’emplois et au développement économique de la Bande de Gaza en appuyant les petites entreprises et en encourageant les chefs d’entreprise par les activités de formation | UN | اﻹسهام في توليد فرص للعمالة والتنمية الاقتصادية لقطاع غزة، عن طريق دعم المشاريع الصغيرة وتشجيـــع تنظيـــم اﻷعمال من خلال التدريب في مجال اﻷعمال التجارية. |
Résoudre les problèmes d'endettement est maintenant une condition préalable essentielle à l'élimination de la pauvreté et au développement économique national. | UN | وقد أصبح حل مشكلة ديونها شرطا مسبقا هاما لمساعدتها على القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية. |
vii) Participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société et au progrès et au développement économique de leur pays: | UN | `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً: |
Les ressources biologiques de la terre sont essentielles à la vie et au développement économique et social des populations. | UN | 90 - للموارد البيولوجية لكوكب الأرض دور حيوي في الحياة وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإنسان. |
En ce sens, l'Amérique centrale devient ainsi une région de confiance, qui mérite l'appui et la coopération nécessaires de la communauté internationale pour accélérer le processus menant à la normalisation définitive de ses institutions et au développement économique. | UN | إن أمريكا الوسطى أخذت تصبح، بهذه الطريقة، منطقة ثقة، جديرة بالمساعدة والتعاون الدولي اللازمين للتعجيل بالعملية نحو التطبيع النهائي لمؤسساتها وللتنمية الاقتصادية فيها. |
sociale et à l'avancement et au développement économique de leur pays | UN | النهوض بأوضاع بلدانهم وتحقيق تنميتها الاقتصادية |
Les membres du Conseil ont salué les propositions relatives à la création de tribunaux spécialisés dans les actes de piraterie et au développement économique régional. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالمقترحات المتعلقة بمحاكم القرصنة المتخصصة وبالتنمية الاقتصادية الإقليمية. |
a Poste P-4 financé grâce au Fonds d'affectation spéciale pour l'appui en matière d'information au redressement et au développement économique de l'Afrique. | UN | )أ( وظيفة برتبة ف - ٤ ممولة من الصندوق الاستئماني للدعم اﻹعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
d) Améliorant l'accès des zones rurales et des zones reculées à l'énergie, condition préalable à l'élimination de la pauvreté et au développement économique et social; | UN | (د) زيادة مستوى حصول المناطق الريفية والنائية على إمدادات الطاقة، وذلك ما يعد شرطا مسبقا للتخفيف من وطأة الفقر ولتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
A. Participation des personnes d'ascendance africaine à tous les aspects de la vie politique, économique, sociale et culturelle, au progrès et au développement économique du pays | UN | ألف - مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تطوير البلد وتنميته الاقتصادية |