Le Mexique a demandé ce que pensait la Sierra Leone de la possibilité d'un maintien du programme des réparations grâce à la coopération internationale et au renforcement des capacités par les partenaires internationaux. | UN | وطلبت رأي سيراليون بشأن ضمان استمرارية برنامج جبر الضرر من خلال التعاون الدولي وبناء القدرات. |
v) Des informations sur les ressources financières et les appuis apportés au transfert de technologies et au renforcement des capacités au profit des pays en développement parties; | UN | معلومات عن توفير الموارد المالية والدعم لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية الأطراف؛ |
Le modèle de la Commission vise à acquérir des connaissances tout en œuvrant à sa mise en œuvre avec les partenaires et au renforcement des capacités. | UN | والهدف من نموذج لجنة البحر الكاريبي هو التعلّم أثناء التنفيذ مع الشركاء وبناء القدرات سوياً. |
L'UNODC et le PNUD prêtent aussi leur concours à la réforme de la justice et au renforcement des capacités judiciaires. | UN | ويقدم المكتب والبرنامج الإنمائي المساعدة أيضا في مجال الإصلاح القانوني وبناء القدرات فيما يتعلق بالملاحقات القضائية. |
La MINUT a également contribué à l'élaboration de stratégies et au renforcement des capacités de la Police des Nations Unies et de la Police nationale comme suit : | UN | روجت البعثة أيضا لأعمال الشرطة وبناء القدرات التي تضطلع بها شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية على |
La MINUS allie donc la surveillance au dialogue et au renforcement des capacités. | UN | وهذا ما يفسر قيام البعثة بالربط بين الرصد والمشاركة وبناء القدرات لمواجهة التحديات التي يواجهها احترام حقوق الإنسان. |
L'appui des départements à la coopération opérationnelle et au renforcement des capacités à long terme de l'Union africaine est relié par de nombreux mécanismes de coordination interne | UN | دعم الإدارتين للتعاون التنفيذي وبناء القدرات الطويل الأجل للاتحاد الأفريقي يتحقق عن طريق عدة آليات للتنسيق الداخلي |
Il est également nécessaire de mettre d'urgence en place un réseau humain pour la maîtrise des maladies infectieuses grâce à la valorisation des ressources humaines et au renforcement des capacités. | UN | هناك أيضا حاجة ملحة لبناء شبكة بشرية لمكافحة الأمراض المعدية من خلال تعزيز الموارد البشرية وبناء القدرات. |
L'exposé consacré à l'assistance internationale et au renforcement des capacités examine ce thème de manière approfondie et systématique. | UN | وتتناول الورقة المتعلقة بالتعاون الدولي وبناء القدرات هذا الموضوع بتفصيل وبطريقة منهجية. |
L'exposé consacré à l'assistance internationale et au renforcement des capacités examine ce thème de manière approfondie et systématique. | UN | وتتناول الورقة المتعلقة بالتعاون الدولي وبناء القدرات هذا الموضوع بتفصيل وبطريقة منهجية. |
Il a aussi pour but d'offrir aux femmes des possibilités égales à celles des hommes d'accéder à la formation et au renforcement des capacités; | UN | وفضلا عن ذلك، يسعى المشروع إلى تحقيق تكافؤ فرص التدريب وبناء القدرات للمرأة؛ |
À cette fin, l'aide au développement et au renforcement des capacités est indispensable. | UN | ولهذه الغاية، تعتبر المساعدات الإنمائية وبناء القدرات أمرين أساسيين. |
Il faut mettre en oeuvre ces dispositions relatives au transfert de technologie et au renforcement des capacités dans les pays en développement et examiner leur impact. | UN | وهناك حاجة إلى وضع هذه الأحكام في صيغة عملية في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية وبحث آثارها. |
Des débats constructifs d'experts sur des questions complexes relatives à la protection ont été consacrés au problème des personnes déplacées et au renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | ركزت مناقشات الخبراء البناءة بشأن قضايا الحماية المعقدة على المشردين داخليا وبناء القدرات في ذلك المجال. |
Le Groupe a aussi pour objectif d'améliorer la qualité des données et leur analyse grâce à la mise au point de nouveaux outils et au renforcement des capacités des pays en développement; | UN | كما يسعى الفريق إلى تحسين نوعية البيانات والتحليلات من خلال تطوير وسائل جديدة وبناء القدرات في البلدان النامية؛ |
Sensibilisation aux questions relatives aux technologies de l'information et des communications et au renforcement des capacités | UN | التوعية بالقضايا المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتنمية القدرات |
:: Contribuer au développement et au renforcement des capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | :: الإسهام في تنمية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
À cette fin, il faudrait accorder une importance particulière aux qualités professionnelles et au renforcement des capacités des agents de l'État. V. Programme de renforcement des capacités | UN | ولرفع مستويات الأداء في هذا الصدد، ينبغي إيلاء تركيز خاص إلى الاحتراف المهني وبناء قدرات الحكومة أو تعزيزها. |
En vue de soutenir les efforts en faveur d’une réforme juridique, l’UNICEF a conjugué ses activités de plaidoyer et de mise en place de systèmes d’alliance à l’assistance technique et au renforcement des capacités. | UN | ومزجت اليونيسيف الدعوة وبناء التحالفات من أجل اﻹصلاح القانوني بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرة لدعم هذه الجهود. |
Le Fonds a œuvré à la mise en place de mouvements sociaux en Sierra Leone et au renforcement des capacités des parlementaires de ce pays. | UN | وساعد الصندوق في بناء حركات اجتماعية في سيراليون وتعزيز قدرات النواب البرلمانيين السيراليونيين. |
On compte au nombre de ces engagements la réduction de la dette africaine, des flux de ressources adéquats, un accès plus grand aux marchés et une aide à la diversification et au renforcement des capacités. | UN | وتشمل هذه الالتزامات خفض الديون الأفريقية، وتقديم تدفقات كافية من الموارد، وتوفير فرص أكبر للوصول إلى الأسواق، والمساعدة في عملية التنويع وفي بناء القدرات. |
Ces modalités devraient être mises en œuvre et servir de base aux négociations et au renforcement des capacités d'offre des PMA. | UN | كما ينبغي أن تكون هذه الطرائق بمثابة أساس للمفاوضات ولبناء القدرات التوريدية لأقل البلدان نمواً. |
C'est pourquoi, dans le cadre de ses initiatives de coopération, le Brésil attache une grande importance au développement et au renforcement des capacités dans le domaine de la santé. | UN | ولذلك تولي مبادرات التعاون البرازيلية أهمية كبيرة لبناء وتطوير القدرات في مجال الرعاية الصحية. |
On devrait accorder plus de poids aux dimensions régionales de la coopération du système pour le développement, et au renforcement des capacités nationales, l'une de ses fonctions essentielles. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام بالأبعاد الإقليمية للتعاون الإنمائي للمنظومة ولتنمية القدرات الوطنية بوصفها إحدى مهامها الرئيسية. |
Au cours des années à venir, il faudra accorder une plus grande attention à l'amélioration de la qualité et au renforcement des capacités locales dans les secteurs de l'éducation et de la santé. | UN | وفي قطاعي التعليم والصحة، ينبغي في السنوات المقبلة إيلاء اهتمام أكبر بتحسين النوعية وتقوية القدرات المحلية. |
− Recommande au HautCommissariat aux droits de l'homme de fournir une assistance technique et au renforcement des capacités au pays concerné. | UN | - توصية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتقديم المساعدة التقنية والمساعدة على بناء القدرات إلى البلد المعني. |
Elle a également contribué à la mise en place de mécanismes de partenariat social et au renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | كما ساعدت في إنشاء آلية علاقات العمل في البلد وبناء قدراتها. |
En accroissant l'appui apporté au Fonds mondial de solidarité numérique et en s'attachant davantage à réduire le coût des TIC et au renforcement des capacités, on faciliterait une utilisation et une application accrues de ces technologies. | UN | وقال إن زيادة الدعم المقدم للصندوق العالمي للتضامن الرقمي وزيادة التركيز على خفض تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى بناء القدرات من شأنهما أن يزيدا من الاستخدام والتطبيق لهذه التكنولوجيا. |
Le programme fait une large place aux formules de participation et au renforcement des capacités des autorités locales, ainsi qu'à la reconstruction matérielle des logements et des équipements publics dans certaines zones urbaines de la Somalie. | UN | ويشدد البرنامج على النهج القائمة على المشاركة، وعلى بناء قدرات السلطات المحلية، وكذلك على اعادة البناء المادي للمأوى والمرافق العامة في مناطق حضرية مختارة في شتى أنحاء الصومال. |