ويكيبيديا

    "et aucun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا أحد
        
    • ولا يوجد أي
        
    • ولا احد
        
    • ولا واحد
        
    • و لا يوجد
        
    • ولا أي
        
    • و لا أحد
        
    • وبدون
        
    • وليس لأي
        
    • ولا شيء
        
    • كما لم تشر
        
    • ولم يكن أي
        
    • ولن يكون أي
        
    • وليس بوسع أي
        
    • ولا توجد
        
    Et aucun de vous ne peut répondre à cette simple question. Open Subtitles ولا أحد منكم يستطيع أن يجيبني على أبسط سؤال.
    Et aucun ne nous autorisera à citer son nom. Open Subtitles ولا أحد منهم سيقبل باستخدام اسمه بالتقرير
    20. Il n'existe aucune restriction fondée sur le sexe Et aucun obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales et communales. UN لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية.
    Il a raison Et aucun de vous ne le comprend. Open Subtitles لا انّه محق ولا احد منكم فهم هذا
    On avait compris que notre relation n'allait plus, Et aucun ne voulait le reconnaître. Open Subtitles كلانا أدرك بان العلاقة لاتسير بشكل جيد منذ فترة طويلة ولا واحد منا كان يريد ان يكون الطرف الذي ينهي العلاقة
    Mauvaise bouffe, mauvais divertissements, Et aucun échappatoire. Open Subtitles طعام سيّء , ترفيه سيّء , و لا يوجد مفر من ذلك
    Casey: Et aucun de mes hommes serait risquer leur carrière sur la prescription de pilules. Open Subtitles ولا أي من رجالي سيخاطر بوظيفته لأجل بعض الأقراص.
    Et aucun n'avait d'antécédents de fragilités psychiques. Open Subtitles و لا أحد منهم لديه تأريخ مع تحديات الصحة العقلية
    Ils avaient tous des radios, Et aucun d'entre eux n'a eu la chance de nous contacter. Open Subtitles جميعهم لديهم أجهزة راديو ولا أحد منهم لديه فرصة للتواصل بنا
    On vous a appris tout les compétences pour revenir rapidement, Et aucun d'entre vous ne les a appliquées. Open Subtitles هذا الصباح، علمناكم كل المهارات المطلوبة للعودة سريعاً، ولا أحد منكم طبق ما تعلمه
    Ou chacun d'entre vous meurt horriblement. Et aucun de vous n'est riche. - Ah, c'est pas vrai! Open Subtitles أو جميعكم تموتون بطريقة فظيعة ولا أحد يصبح ثريًا؟
    Tu as fait un coup d'état propre, sans victimes aux États-Unis d'Amérique, Et aucun n'a été plus sage. Open Subtitles لقد قمت بسحب ضربة غير دموية نظيفة في الولايات المتحدة الأمريكية ولا أحد في شك
    Il y a plus de 200 grands bateaux dans les eaux du < < Puntland > > Et aucun garde-côte. UN فهناك أكثر من 200 سفينة كبيرة في مياه " بونتلاند " ولا يوجد أي خفر للسواحل.
    Nous étions tous partis, Et aucun de nous ne savait vraiment. Open Subtitles ذهبنا جميعا بعيدا ولا احد منا يعرف حقيقة
    Ecoute, il a trois choix possibles, Et aucun d'eux n'est bon. Open Subtitles لديه ثلاثة خيارات ، ولا واحد منهم جيد الخيار الأول :
    Tous les numéros de série commencent par a888, Et aucun n'inclut le chiffre 4. Open Subtitles كافة الأرقام التسلسلية تبدأ بـ أ888 و لا يوجد أي منها يحتوي الرقم 4
    Et aucun de mes hommes risquerait leur carrière plus de la prescription de pilules. Open Subtitles ولا أي من رجالي سيخاطر بوظيفته لأجل بعض الأقراص.
    Et aucun ne te dira que j'opère de cette façon. Open Subtitles و لا أحد سيخبرك أنّني أعمل بهذه الطريقة
    Multiples blessures par balle à la poitrine Et aucun témoin. Ça te rappelle rien? Open Subtitles عدة طلقات نارية في صدره وبدون شهود يبدو هذا مألوفاً ؟
    Des violations des droits de l'homme sont susceptibles de survenir dans tous les États Et aucun pays n'a en la matière un bilan sans tache. UN ويمكن أن تحدث انتهاكات حقوق الإنسان في جميع الدول وليس لأي بلد سجل لحقوق الإنسان لا يمكن أن يلام عليه.
    De plus, Amnesty International a constaté deux cas de violences de la part des forces de l'ordre en 2004 Et aucun en 2003. UN وفضلاً عن ذلك، تحققت منظمة العفو الدولية من حالتين من حالات العنف من طرف قوات حفظ النظام في 2004، ولا شيء في 2003.
    Le Maroc ne peut pas être considéré comme une Puissance occupante aux termes du droit international applicable Et aucun organe international ne l'a jamais mentionné comme tel. UN ولا يمكن اعتبار المغرب دولة محتلة بموجب القانون الدولي ذي الصلة, كما لم تشر أي هيئة دولية على الإطلاق إليها على أنها دولة محتلة.
    Au moment de la vérification, cette affaire faisait l'objet d'une enquête de la part du Bureau des services de contrôle interne, Et aucun montant n'avait encore été recouvré. UN وقت إجراء مراجعة الحسابات، كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يجري تحقيقا في الواقعة، ولم يكن أي مبلغ قد استرد بعد.
    Enfin, aucune réforme du Conseil ne pourra aboutir Et aucun rapport ne sera complet tant que toutes les questions essentielles ne sont pas résolues de manière adéquate, complète et inclusive. UN وأخيرا، لن يُكتب لإصلاح المجلس النجاح ولن يكون أي تقرير كاملا ما لم تعالج وإلى أن تُعالج جميع القضايا الرئيسية بصورة مناسبة وشاملة وشمولية.
    Il n'y aura pas de solution unique Et aucun État ne pourra à lui seul gagner cette bataille. UN ولن يكون هناك حل واحد، وليس بوسع أي دولة أن تكسب هذه المعركة بمفردها.
    Les résultats obtenus jusqu'à présent grâce aux efforts louables de la communauté internationale n'ont profité qu'à une minorité de pays en développement Et aucun programme officiel de restructuration de la dette multilatérale n'a été envisagé. UN ومضى يقول إن ما يبذله المجتمع الدولي من جهود جديرة بالثناء أدى حتى اﻵن الى نتائج لم تستفد منها سوى فئة صغيرة من البلدان النامية ولا توجد خطط لبرنامج رسمي ﻹعادة هيكلة الدين المتعدد اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد