ويكيبيديا

    "et autres mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من التدابير
        
    • والتدابير الأخرى
        
    • وتدابير أخرى
        
    • والإجراءات الأخرى
        
    • وغير ذلك من التدابير
        
    • أو أية إجراءات أخرى
        
    • وسائر التدابير
        
    • أو غيرها من التدابير
        
    • واتخاذ مزيد من الإجراءات
        
    • وسائر الترتيبات
        
    • وغيرها من الإجراءات
        
    • أو اتخاذ تدابير
        
    • وغيرها من تدابير
        
    • واتخاذ تدابير أخرى
        
    • وغيره من التدابير
        
    Le Code de procédure pénale, en ses articles 380 et suivants, traite de la saisie d'avoirs et autres mesures conservatoires. UN وتتناول المادة 380 من قانون الإجراءات الجنائية والمواد التي تليها مسألة وضع اليد على الممتلكات وغيرها من التدابير.
    La loi interdit toutes les formes de châtiment corporel, de même que les atteintes émotionnelles et autres mesures humiliantes. UN وينص قانون الأطفال والشباب على عدم السماح بجميع أشكال العقاب البدني، وكذا الأذى النفسي وغيرها من التدابير المهينة.
    Mesures de confiance et autres mesures d'accompagnement UN تدابير بناء الثقة والتدابير الأخرى المصاحبة لها
    Programmes scolaires et autres mesures UN المناهج الدراسية والتدابير الأخرى
    Recours utiles, voies de droit et autres mesures prises à l'échelon national UN توفير سبل انتصاف وطعن فعالة، وتدابير أخرى على الصعيد الوطني
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    Recours utiles, voies de droit, réparations et autres mesures à prévoir à l'échelon national UN توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر وغير ذلك من التدابير الفعالة على الصعيد الوطني
    Le système des quotas et autres mesures spéciales temporaires ont largement contribué à accroître le nombre des femmes participant à la vie politique et la contribution qu'elles y ont apportée. UN لقد لعبت الحصص وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة دورا مهما في زيادة عدد النساء في الحياة السياسية ومساهماتهن فيها.
    Cette politique précise et élargit les mesures temporaires spéciales et autres mesures à prendre pour accroître la scolarisation des femmes. UN وتوسع السياسة التدابير الخاصة المؤقتة وغيرها من التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في التعليم وتورد تفاصيلها.
    Gel des avoirs, interdiction de fournir une assistance financière et autres mesures financières UN تجميد الأرصدة وفرض حظر على المساعدات المالية وغيرها من التدابير المالية
    Gel des avoirs, interdiction de fournir une assistance financière et autres mesures financières UN تجميد الأرصدة وفرض حظر على المساعدات المالية وغيرها من التدابير المالية
    Les mesures d’ajustement structurel et autres mesures macroéconomiques sont les conditions essentielles du développement, même si elles ne sont pas suffisantes. UN وتمثل تدابير التكيف الهيكلي وغيرها من التدابير على صعيد الاقتصاد الكلي مرتكزا أساسيا للتنمية، ولكنها وصفة غير كاملة.
    Types de munitions entrant en ligne de compte, y compris les sousmunitions, améliorations techniques et autres mesures qui réduiraient les risques UN التحسينات التقنية والتدابير الأخرى لأنواع الذخائر ذات الصلة، بما فيها الذخائر
    La ratification des conventions susmentionnées sera suivie par l'adoption de lois et autres mesures nécessaires à leur application. UN سيعقب التصديق على هذه الاتفاقيات سن ما يلزم لتنفيذها من القوانين والتدابير الأخرى.
    Il se demande, par exemple, si la loi de la Bosnie-Herzégovine sur l'exécution des sanctions pénales, la détention et autres mesures s'applique au niveau de l'État ou au niveau des entités. UN وتساءل، على سبيل المثال، عما إذا كان قانون البوسنة والهرسك المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية، والاحتجاز والتدابير الأخرى يطبق على مستوى الدولة وما هي التي تندرج فيها في مجال اختصاص الكيانات.
    Lois et autres mesures visant à résoudre le problème de la prostitution UN التشريعات والتدابير الأخرى لمعالجة البغاء
    Les États s'emploient également à harmoniser leurs législations avec celles des États voisins et à élaborer des normes communes pour le contrôle des exportations et autres mesures. UN وتعمل الدول أيضا مع جيرانها من أجل مواءمة التشريعات ووضع معايير مشتركة بشأن ضوابط الصادرات وتدابير أخرى.
    VIII. Mesures de transparence et autres mesures de confiance 30 UN ثامناً - الشفافية وتدابير أخرى لبناء الثقة 30
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    Recours utiles, voies de droit, réparations, mesures d'indemnisation et autres mesures à prévoir à tous les niveaux; UN :: توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتعويض الفعالة وغير ذلك من التدابير على الصُّعُد كافة؛
    1. Tout État partie prend des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture soient commis dans tout territoire sous sa juridiction. UN 1- تتخذ كل دولة طرف إجراءات تشريعية أو إدارية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    iii) Utilisation des terres, planification et autres mesures techniques UN `3` تخطيط استخدام الأراضي وسائر التدابير التقنية
    Les mesures législatives et autres mesures structurelles ne pourront porter leurs fruits que lorsque la société dans son ensemble aura compris en quoi consiste la violence domestique. UN ويمكن أن تتكلل التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير الهيكلية بالنجاح بمجرد التوصل إلى فهم مشترك للعنف الأسري.
    iii) Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et autres mesures et initiatives; UN `3 ' تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات؛
    a) Prière d'indiquer d'une manière générale dans quelle mesure le droit à une nourriture suffisante est assuré dans votre pays, en précisant les sources d'information existant à cet égard, y compris les études nutritionnelles et autres mesures de surveillance. UN (أ) يرجى تقديم استعراض عام عن مدى إعمال الحق في الغذاء الكافي في بلدكم. يرجى وصف مصادر المعلومات الموجودة في هذا الخصوص، بما في ذلك الدراسات الاستعراضية الخاصة بالتغذية وسائر الترتيبات الخاصة بالرصد؛
    Conclusions générales, recommandations et autres mesures envisagées Bibliographie UN خامسا - الاستنتاجات العامة، والتوصيات وغيرها من الإجراءات المقترحة
    32. Les États parties devraient s'abstenir dans tous les cas d'imposer à un autre pays des embargos et autres mesures similaires empêchant l'approvisionnement en eau et la fourniture de marchandises et de services qui sont essentiels pour assurer le droit à l'eau. UN 32- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض أشكال الحظر أو اتخاذ تدابير مماثلة لمنع الإمداد بالمياه، وكذلك بالسلع أو الخدمات الضرورية لضمان الحق في الماء.
    L'article 14 de la Constitution consacre la liberté de la presse et interdit la censure et autres mesures préventives. UN وقالت إن المادة 14 من الدستور تؤكد حرية الصحافة وتمنع المصادرة وغيرها من تدابير المنع.
    Les pays du Forum ont entrepris d'adopter des lois et autres mesures pour combattre le terrorisme et son financement. UN وقد تعهدت بلدان المنتدى بسن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى لمكافحة الإرهاب وتمويل الإرهابيين.
    Les mesures de bouclage et autres mesures appliquées sans discernement et équivalant à des châtiments collectifs imposées aux habitants des territoires occupés devraient cesser. UN أما اﻹغلاق وغيره من التدابير التعسفية التي هي بمثابة عقوبة جماعية تُفرض على سكان اﻷراضي المحتلة فينبغي وقفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد