La question de la réinstallation est actuellement liée au référendum et aux élections qui doivent avoir lieu. On considère donc qu'elle est politisée et programmée avec trop de rigueur. | UN | فمسألة إعادة التوطين مرتبطة حاليا بالاستفتاء والانتخابات المحلية المقبلين، ومن ثم فإنها ينظر اليها على أنها أخذت طابعا سياسيا وجرى برمجتها على نحو صارم للغاية. |
Suite aux élections régionales de 2009 et aux élections fédérales de 2010, le pourcentage de femmes élues a également augmenté. | UN | وفي أعقاب الانتخابات الإقليمية لعام 2009 والانتخابات الاتحادية لعام 2010، زادت نسبة النساء المنتخبات أيضاً. |
La Division intégrée de l'appui aux référendums et aux élections a travaillé étroitement avec la Commission, lui apportant son appui technique et logistique. | UN | وعملت شعبة الأمم المتحدة المتكاملة لشؤون الاستفتاء والانتخابات بشكل وثيق مع المفوضية، وقدمت الدعم التقني واللوجستي. |
Aussi historique et exceptionnel soit-il, le processus de paix du Népal ne se limite pas à la seule signature de l'Accord de paix et aux élections à l'Assemblée constituante. | UN | ولكون عملية سلام نيبال تاريخية وفريدة، فإنها لا تقتصر على مجرّد مسألة توقيع اتفاق السلام وانتخابات الجمعية التأسيسية. |
Il en fut ainsi à l'élection présidentielle de 1999 et aux élections législatives de 2002. | UN | فحدث ذلك في الانتخابات الرئاسية لعام 1999 وفي الانتخابات التشريعية لعام 2002. |
Un manuel de 20 pages et une brochure consacrés aux droits de l'homme et aux élections ont ainsi été publiés avant l'établissement des listes électorales. | UN | وصدر قبل تسجيل الناخبين دليل مؤلف من 20 صفحة وكراسة عن موضوع حقوق الإنسان والانتخابات. |
Restent à adopter les lois relatives à l'amnistie, au référendum et aux élections. | UN | على أنه ما زال يتعين إقرار قوانين العفو والاستفتاء والانتخابات. |
Grâce au pluripartisme et aux élections régionales et nationales, les citoyens syriens jouissent pleinement de leurs droits. | UN | وبفضل التعددية والانتخابات الإقليمية والوطنية، يحظى المواطنون السوريون بكامل حقوقهم. |
Recueil de textes relatifs aux partis et formations politiques et aux élections | UN | مجموع النصوص المتعلقة بالأحزاب والتشكيلات السياسية والانتخابات. |
Participation aux charges publiques et aux élections populaires | UN | الاشتراك في الوظائف السياسية والانتخابات العامة |
Participation aux charges publiques et aux élections populaires : | UN | :: الاشتراك في الوظائف السياسية والانتخابات العامة |
Participation à la vie politique et aux élections | UN | المشاركة في العمليات السياسية والانتخابات |
Loi relative aux élections et aux élections municipales; | UN | القوانين المعنية بالانتخابات والانتخابات البلدية؛ |
Land Taux de participation aux élections parlementaires des Länder et aux élections locales | UN | المشاركة في انتخابات برلمان الولاية والانتخابات المحلية |
Cependant la Division de la parité hommes-femmes et du développement dispense une formation aux femmes pour les préparer à participer aux partis politiques et aux élections. | UN | ومع ذلك، توفر شعبة الشؤون الجنسانية والتنمية تدريبا للنساء لإعدادهن للمشاركة في الأحزاب السياسية والانتخابات. |
Les Ukrainiens ont le droit de participer aux référendums et aux élections à partir de 18 ans révolus, et l'âge à partir duquel ils ont le droit de se présenter aux élections dépend du type de celles-ci. | UN | ويتمتع المواطنون بحق المشاركة في الاستفتاءات والانتخابات من سن ١٨ سنة؛ أما السن التي يتمتعون عنده بالحق في أن يُنتخبوا فيتوقف على نوع الانتخاب. |
Son adoption ouvrira la voie au référendum constitutionnel et aux élections générales. | UN | وسوف يفتح إقرار هذا الدستور الباب نحو إجراء استفتاء دستوري وانتخابات عامة. |
Depuis lors, de nouveaux efforts ont été déployés pour assurer la participation des partis de l'Alliance de la liberté au processus transitoire et aux élections d'avril. | UN | ومنذ ذلك الحين بذل مزيد من المحاولات لكفالة اشتراك أحزاب تحالف الحرية في عملية الانتقال وانتخابات نيسان/أبريل. |
L'Afghanistan se préparait à l'élection présidentielle et aux élections des conseils provinciaux. | UN | 9- وتستعد أفغانستان حالياً لتنظيم الانتخابات الرئاسية وانتخابات الولايات. |
Sessions de formation sur la participation des femmes à la vie civique et aux élections dans 12 municipalités | UN | دورة تدريبية تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة المدنية وفي الانتخابات في 12 بلدية |
Tous les efforts doivent être déployés pour encourager ces partis à se présenter devant le peuple sud-africain et à participer pleinement à la campagne électorale et aux élections d'avril prochain elles-mêmes. | UN | وينبغي بذل كل جهد لتشجيع هذه اﻷحزاب على أن تعرض قضيتها على شعب جنوب افريقيا بأن تشــــارك مشاركة تامة في يالحملة الانتخابية وفي انتخابات نيسان/أبريل ذاتها. |
Les résidents participent aux scrutins locaux et aux élections à l'échelle du Haut-Karabakh, voire, selon certaines personnes interrogées, aux élections nationales arméniennes. | UN | ويشارك السكان في الانتخابات المحلية وتلك التي تجرى في ناغورني - كاراباخ على حد سواء بل وفي الانتخابات الأرمينية الوطنية على حد قول بعض من جرت مقابلتهم. |
Ainsi, en Mauritanie, les autorités nationales ont pris, sur les conseils de l'ONU, des mesures qui ont contribué à donner crédibilité à un référendum constitutionnel et aux élections législatives et locales organisées en 2006, ainsi qu'aux élections présidentielles de 2007. | UN | وفي حالة موريتانيا، وبناء على مشورة الأمم المتحدة، نفذت السلطات الوطنية تدابير معينة ساهمت في تحقيق المصداقية لاستفتاء دستوري وللانتخابات البرلمانية والمحلية في عام 2006، والانتخابات الرئاسية في عام 2007. |
Le Conseil a continué d'accorder une attention particulière aux efforts de stabilisation en Haïti après le séisme qui a dévasté le pays en janvier 2010, et aux élections présidentielles. | UN | وواصل المجلس الاهتمام عن كثب بالجهود المبذولة من أجل تحقيق الاستقرار في هايتي عقب الزلزال المدمر الذي أصاب البلد في كانون الثاني/يناير 2010 وبالانتخابات الرئاسية فيها. |