"et aux élections" - Traduction Français en Arabe

    • والانتخابات
        
    • وانتخابات
        
    • وفي الانتخابات
        
    • وفي انتخابات
        
    • وتلك التي تجرى
        
    • وللانتخابات
        
    • وبالانتخابات
        
    La question de la réinstallation est actuellement liée au référendum et aux élections qui doivent avoir lieu. On considère donc qu'elle est politisée et programmée avec trop de rigueur. UN فمسألة إعادة التوطين مرتبطة حاليا بالاستفتاء والانتخابات المحلية المقبلين، ومن ثم فإنها ينظر اليها على أنها أخذت طابعا سياسيا وجرى برمجتها على نحو صارم للغاية.
    Suite aux élections régionales de 2009 et aux élections fédérales de 2010, le pourcentage de femmes élues a également augmenté. UN وفي أعقاب الانتخابات الإقليمية لعام 2009 والانتخابات الاتحادية لعام 2010، زادت نسبة النساء المنتخبات أيضاً.
    La Division intégrée de l'appui aux référendums et aux élections a travaillé étroitement avec la Commission, lui apportant son appui technique et logistique. UN وعملت شعبة الأمم المتحدة المتكاملة لشؤون الاستفتاء والانتخابات بشكل وثيق مع المفوضية، وقدمت الدعم التقني واللوجستي.
    Aussi historique et exceptionnel soit-il, le processus de paix du Népal ne se limite pas à la seule signature de l'Accord de paix et aux élections à l'Assemblée constituante. UN ولكون عملية سلام نيبال تاريخية وفريدة، فإنها لا تقتصر على مجرّد مسألة توقيع اتفاق السلام وانتخابات الجمعية التأسيسية.
    Il en fut ainsi à l'élection présidentielle de 1999 et aux élections législatives de 2002. UN فحدث ذلك في الانتخابات الرئاسية لعام 1999 وفي الانتخابات التشريعية لعام 2002.
    Un manuel de 20 pages et une brochure consacrés aux droits de l'homme et aux élections ont ainsi été publiés avant l'établissement des listes électorales. UN وصدر قبل تسجيل الناخبين دليل مؤلف من 20 صفحة وكراسة عن موضوع حقوق الإنسان والانتخابات.
    Restent à adopter les lois relatives à l'amnistie, au référendum et aux élections. UN على أنه ما زال يتعين إقرار قوانين العفو والاستفتاء والانتخابات.
    Grâce au pluripartisme et aux élections régionales et nationales, les citoyens syriens jouissent pleinement de leurs droits. UN وبفضل التعددية والانتخابات الإقليمية والوطنية، يحظى المواطنون السوريون بكامل حقوقهم.
    Recueil de textes relatifs aux partis et formations politiques et aux élections UN مجموع النصوص المتعلقة بالأحزاب والتشكيلات السياسية والانتخابات.
    Participation aux charges publiques et aux élections populaires UN الاشتراك في الوظائف السياسية والانتخابات العامة
    Participation aux charges publiques et aux élections populaires : UN :: الاشتراك في الوظائف السياسية والانتخابات العامة
    Participation à la vie politique et aux élections UN المشاركة في العمليات السياسية والانتخابات
    Loi relative aux élections et aux élections municipales; UN القوانين المعنية بالانتخابات والانتخابات البلدية؛
    Land Taux de participation aux élections parlementaires des Länder et aux élections locales UN المشاركة في انتخابات برلمان الولاية والانتخابات المحلية
    Cependant la Division de la parité hommes-femmes et du développement dispense une formation aux femmes pour les préparer à participer aux partis politiques et aux élections. UN ومع ذلك، توفر شعبة الشؤون الجنسانية والتنمية تدريبا للنساء لإعدادهن للمشاركة في الأحزاب السياسية والانتخابات.
    Les Ukrainiens ont le droit de participer aux référendums et aux élections à partir de 18 ans révolus, et l'âge à partir duquel ils ont le droit de se présenter aux élections dépend du type de celles-ci. UN ويتمتع المواطنون بحق المشاركة في الاستفتاءات والانتخابات من سن ١٨ سنة؛ أما السن التي يتمتعون عنده بالحق في أن يُنتخبوا فيتوقف على نوع الانتخاب.
    Son adoption ouvrira la voie au référendum constitutionnel et aux élections générales. UN وسوف يفتح إقرار هذا الدستور الباب نحو إجراء استفتاء دستوري وانتخابات عامة.
    Depuis lors, de nouveaux efforts ont été déployés pour assurer la participation des partis de l'Alliance de la liberté au processus transitoire et aux élections d'avril. UN ومنذ ذلك الحين بذل مزيد من المحاولات لكفالة اشتراك أحزاب تحالف الحرية في عملية الانتقال وانتخابات نيسان/أبريل.
    L'Afghanistan se préparait à l'élection présidentielle et aux élections des conseils provinciaux. UN 9- وتستعد أفغانستان حالياً لتنظيم الانتخابات الرئاسية وانتخابات الولايات.
    Sessions de formation sur la participation des femmes à la vie civique et aux élections dans 12 municipalités UN دورة تدريبية تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة المدنية وفي الانتخابات في 12 بلدية
    Tous les efforts doivent être déployés pour encourager ces partis à se présenter devant le peuple sud-africain et à participer pleinement à la campagne électorale et aux élections d'avril prochain elles-mêmes. UN وينبغي بذل كل جهد لتشجيع هذه اﻷحزاب على أن تعرض قضيتها على شعب جنوب افريقيا بأن تشــــارك مشاركة تامة في يالحملة الانتخابية وفي انتخابات نيسان/أبريل ذاتها.
    Les résidents participent aux scrutins locaux et aux élections à l'échelle du Haut-Karabakh, voire, selon certaines personnes interrogées, aux élections nationales arméniennes. UN ويشارك السكان في الانتخابات المحلية وتلك التي تجرى في ناغورني - كاراباخ على حد سواء بل وفي الانتخابات الأرمينية الوطنية على حد قول بعض من جرت مقابلتهم.
    Ainsi, en Mauritanie, les autorités nationales ont pris, sur les conseils de l'ONU, des mesures qui ont contribué à donner crédibilité à un référendum constitutionnel et aux élections législatives et locales organisées en 2006, ainsi qu'aux élections présidentielles de 2007. UN وفي حالة موريتانيا، وبناء على مشورة الأمم المتحدة، نفذت السلطات الوطنية تدابير معينة ساهمت في تحقيق المصداقية لاستفتاء دستوري وللانتخابات البرلمانية والمحلية في عام 2006، والانتخابات الرئاسية في عام 2007.
    Le Conseil a continué d'accorder une attention particulière aux efforts de stabilisation en Haïti après le séisme qui a dévasté le pays en janvier 2010, et aux élections présidentielles. UN وواصل المجلس الاهتمام عن كثب بالجهود المبذولة من أجل تحقيق الاستقرار في هايتي عقب الزلزال المدمر الذي أصاب البلد في كانون الثاني/يناير 2010 وبالانتخابات الرئاسية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus