Ce faisant, nous nous efforcerons de ne pas perdre de vue la signification de la Conférence mondiale de Beijing sur les femmes, en rendant hommage aux sacrifices et aux contributions d'innombrables générations de femmes avant nous. | UN | وينبغي أن نسعى، في قيامنا بذلك، إلى تذكر مغزى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. فبذلك نعبﱢر عن تقديرنا للتضحيات والمساهمات التي قدمتها أجيال لا تحصى من النساء. |
Ce faisant, nous nous efforcerons de ne pas perdre de vue la signification de la Conférence mondiale de Beijing sur les femmes, en rendant hommage aux sacrifices et aux contributions d'innombrables générations de femmes avant nous. | UN | وينبغي أن نسعى، في قيامنا بذلك، إلى تذكر مغزى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. فبذلك نعبﱢر عن تقديرنا للتضحيات والمساهمات التي قدمتها أجيال لا تحصى من النساء. |
Le montant de 278 900 prévu correspond aux traitements, aux dépenses communes de personnel et aux contributions du personnel pour les deux postes existants. | UN | 485 - يغطي التقدير البالغ 900 278 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لوظيفتين مستمرتين. |
Le montant de 514 700 dollars correspond aux traitements, aux dépenses communes de personnel et aux contributions du personnel pour deux postes existants et les nouveaux postes. | UN | 288 - يتصل الاعتماد المقدّر بمبلغ 700 514 دولار بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، من أجل وظيفتين مستمرتين، ووظائف جديدة. |
Construire et bâtir sont à l'ordre du jour grâce aux investissements étrangers et aux contributions des donateurs internationaux. | UN | وأصبح العمران والبناء نمط الحياة السائــــد بسبب الاستثمارات اﻷجنبية والتبرعات مــــن المانحين الدوليين. |
Ma délégation saisit cette occasion pour rendre également hommage au leadership et aux contributions de votre prédécesseur, S. E. M. Ali Abdussalam Treki. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لينوّه أيضاً بقيادة وإسهامات سلفكم، معالي السيد علي عبد السلام التريكي. |
Ces taux de croissance exceptionnellement élevés de 1996 et 1997 ont été atteints grâce principalement à la croissance énorme du secteur pétrolier, qui est dominant, et aux contributions des projets concernant le gaz naturel. | UN | ومعدلات النمو المرتفعة التي تحققت على نحو استثنائي في كل من عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧ ترجع أساسا الى النمو الكبير الذي سجله قطاع النفط المهيمن ومساهمات مشاريع الغاز الطبيعي في البلاد. |
7. Dépenses de fonctionnement à l'échelle du secrétariat: ces dépenses correspondent à l'achat de mobilier et de matériel, aux travaux d'impression, aux activités de formation du personnel et aux contributions au service commun des Nations Unies à Bonn. | UN | 7- التكاليف التشغيلية على نطاق الأمانة: تغطي حيازة الأثاث والمعدات، وتكاليف الطباعة، وتدريب الموظفين، وتقديم المساهمات في الخدمات المشتركة التي توفرها الأمم المتحدة في بون. |
Le projet continue de fonctionner grâce à des initiatives privées et aux contributions de la communauté locale. | UN | وما زال المشروع يعمل بفضل المبادرات الخاصة وتبرعات المجتمع المحلي. |
Leur coût a été financé grâce aux revenus tirés des cours de formation pratique, aux subventions de l'Office et aux contributions des ONG locales. | UN | ودُبرت الإيرادات اللازمة لتغطية النفقات من الرسوم التي تم تحصيلها من دورات التدريب على المهارات، والإعانات المقدمة من الأونروا، والمساهمات المقدمة من المنظمات غير الحكومية المحلية الشريكة. |
Ce financement, à en juger d'après les rapports, s'ajoute à l'aide publique au développement (APD) et aux contributions au mécanisme financier de la Convention. | UN | وتمثل هذه الأموال، كما يمكن تقديره من التقارير، إضافة للمساعدة الإنمائية الرسمية والمساهمات المقدمة إلى الآلية المالية التابعة للاتفاقية. |
Je songe au Cambodge et au Mozambique, à El Salvador et à Haïti, à la Namibie et à l'Angola et aux contributions à la paix dans diverses régions du Moyen-Orient au fil des ans. | UN | وتحضرني أمثلة كمبوديا وموزامبيق والسلفادور وهايتي وناميبيا وأنغولا والمساهمات من أجل السلم في أجزاء مختلفــة من الشــرق اﻷوســط على مر السنين. |
La note donnait un aperçu des diverses catégories de fonds d'affectation spéciale administrés par le PNUE, ainsi que des informations relatives à l'augmentation du nombre de ces fonds et aux contributions qui y étaient versées. | UN | وقدَّمت هذه المذكرة عرضاً عاماً لمختلف أنواع الصناديق الاستئمانية التي يديرها البرنامج وكذلك معلومات تتعلّق بالزيادة في عدد هذه الصناديق الاستئمانية والمساهمات المقدَّمة إليها. |
Les moyens du secrétariat exécutif ont par ailleurs été accrus grâce aux stagiaires bénévoles et aux contributions volontaires versées en espèces et en nature par des États membres du Comité, des organisations internationales s'occupant de questions spatiales et l'industrie spatiale. | UN | وزيدت قدرة الأمانة التنفيذية بفضل المتمرنين المتطوعين وبفضل التبرعات النقدية والمساهمات العينية من الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية والدوائر الصناعية ذات الصلة بالفضاء. |
Le montant prévu de 13 446 900 dollars correspond aux traitements, aux dépenses communes de personnel et aux contributions du personnel pour les 92 postes existants et l'augmentation nette de 19 postes. | UN | 452 - يغطي التقدير البالغ 900 846 13 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المتعلقة بـ 92 وظيفة مستمرة والزيادة الصافية البالغة 19 وظيفة. |
Le montant prévu de 8 991 700 dollars correspond aux traitements, aux dépenses communes de personnel et aux contributions du personnel pour les 53 postes existants et les 17 nouveaux postes dont la création est proposée au titre du compte d'appui. | UN | 77 - يغطي المبلغ التقديري وقدره 700 991 8 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لما مجموعه 53 وظيفة مستمرة من وظائف حساب الدعم و 17 وظيفة جديدة مقترحة. |
Le montant de 8 567 700 dollars correspond aux traitements, aux dépenses communes de personnel et aux contributions du personnel pour 60 postes existants. | UN | 36 - يغطي التقدير البالغ 700 567 8 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لــ 60 وظيفة مستمـرة. |
du budget de base du Mécanisme mondial et aux contributions | UN | للآلية العالمية والتبرعات لعمليات الآلية العالمية 36-45 31 |
C. Explications relatives aux ressources nécessaires au titre du budget de base du Mécanisme mondial et aux contributions volontaires | UN | جيم - توضيحات بشأن الاحتياجات من الموارد للميزانية الأساسية للآلية العالمية والتبرعات لعمليات الآلية العالمية |
En 1993, grâce aux ressources communautaires et aux contributions des États membres, un milliard d'écus — soit environ 1,7 milliard de dollars — a été versé au profit de l'aide humanitaire. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قدم لتمويل عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية من أموال الاتحاد نفسه وإسهامات الدول اﻷعضــاء فيــه ما قيمتــه ١ بليون وحدة حسابية أوروبية ـ أي حوال ١,٧ بليون دولار. |
Grâce à l'action solidaire internationale, à la mobilisation nationale et aux contributions de diverses parties prenantes, un diagnostic de séropositivité n'est plus nécessairement une condamnation à mort dans les pays où les ressources sont limitées. | UN | ولم يعد تشخيص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بمثابة حكم بالإعدام في ظروف محدودية الموارد، نتيجة للتضامن على الصعيد الدولي في سياق التصدي للفيروس، ووجود القيادة الوطنية، ومساهمات أطراف مؤثرة متباينة. |
7. Dépenses de fonctionnement à l'échelle du secrétariat: Ces dépenses correspondent à l'achat de mobilier et de matériel, aux travaux d'impression, aux activités de formation du personnel et aux contributions aux services communs des Nations Unies à Bonn. | UN | 7- التكاليف التشغيلية على مستوى الأمانة: تغطي حيازة الأثاث والمعدات، وتكاليف الطباعة، وتدريب الموظفين وتقديم المساهمات للخدمات المشتركة التي توفرها الأمم المتحدة في بون. |
34. Le Programme a pu mener à bien ses activités en 1996 grâce à l’appui et aux contributions volontaires des États Membres et de leurs institutions, ainsi qu’à l’assistance et à la coopération d’organisations gouvernementales et non gouvernementales, régionales et autres. | UN | تحقق النجاح الذي أحرزه تنفيذ البرنامج في عام 1996 بفضل دعم وتبرعات الدول الأعضاء ومؤسساتها وكذلك بفضل المساعدة والتعاون من جانب المنظمات الحكومية وغير الحكومية، الإقليمية والدولية. |
5. Les dépenses correspondant aux traitements, aux dépenses communes de personnel, à l'indemnité de subsistance (missions) et aux contributions du personnel portent sur la période allant du 1er avril au 30 juin 1994 (voir annexe VIII). | UN | ٥ - وتشمل تكاليف المرتبات وتكاليف الموظفين العامة وبدل اﻹعاشة أثناء البعثة والاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين الفترة الممتدة من ١ نيسان/أبريل الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، كما هو مبين في المرفق الثامن. |
Enfin, la Commission recommande aussi que le Conseil économique et social décide que l'Instance permanente sera financée grâce aux ressources existantes du budget ordinaire de l'ONU et de ses institutions spécialisées et aux contributions volontaires éventuelles. | UN | وأخيرا، توصي اللجنة أيضا بأن يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يُوفَّر تمويل المحفل الدائم من الموارد القائمة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات. |