IS3.67 Le garage de New York est principalement destiné à permettre aux délégués et aux fonctionnaires de garer leur voiture. | UN | ب إ٣-٦٧ المهمة اﻷساسية من تشغيل المرآب في المقر هي توفير التسهيلات لايقاف سيارات المندوبين والموظفين. |
En collaboration avec le Gouvernement égyptien, le Centre a organisé un cours de formation des formateurs destiné à la police civile et aux fonctionnaires. | UN | ونظم المركز بالتعاون مع الحكومة المصرية دورة تدريب للمدربين مخصصة للشرطة المدنية والموظفين. |
Il sert de guide à l'encadrement et aux fonctionnaires car il les aide à comprendre ce qu'on attend d'eux en termes de comportement et de compétences. | UN | ويشكل إطار الكفاءات دليلا للمديرين والموظفين يساعدهم على فهم أنماط السلوك والمهارات المتوقعة منهم. |
Les dispositions relatives à la corruption active s'appliquent également aux agents publics étrangers et aux fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وتنطبق أحكام الرشو أيضا على الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Il ressort de ces données que les citoyens ordinaires versent fréquemment des pots-de-vin aux agents de police et aux fonctionnaires locaux. | UN | ويبرز من هذه البيانات أن المواطنين العاديين غالبا ما يرشون عناصر الشرطة وموظفي السلطات المحلية. |
Cette réunion avait offert aux universitaires et aux fonctionnaires australiens et néo-zélandais un lieu de débat sur diverses questions précises de droit international. | UN | وكان هذا الاجتماع بمثابة محفل لﻷكاديميين والمسؤولين الحكوميين من استراليا ونيوزيلندا لمناقشة قضايا معينة في مجال القانون الدولي. |
Services au public et aux fonctionnaires | UN | الخدمات المقدمة إلى الجمهور والموظفين: هذه المهمة عملية مدرة للدخل. |
Les moyens de visioconférence permettent également aux juges et aux fonctionnaires postés dans les différents lieux d'affectation de fonctionner comme un tout. | UN | وتتيح تكنولوجيا التداول بالفيديو للقضاة والموظفين الموجودين في مراكز عمل مختلفة تأدية أعمالهم ككيان واحد متكامل. |
Ces dispositions sont applicables aux salariés et aux fonctionnaires. | UN | وتنطبق هذه اﻷحكام على العاملين والموظفين. |
:: Campagne de sensibilisation destinée à la population et aux fonctionnaires; | UN | :: شن حملة لتوعية السكان والموظفين العامين. |
Amélioration des services destinés aux délégations et aux fonctionnaires. | UN | تحسين الخدمات المقدمة للمندوبين والموظفين. |
(New York) IS3.54 Le garage de New York est principalement destiné à permettre aux délégués et aux fonctionnaires de garer leur voiture. | UN | ب إ ٣-٥٤ إن المهمة الرئيسية لتشغيل المرأب في المقر تتلخص في توفير التسهيلات لوقوف سيارات المندوبين والموظفين. |
(New York) IS3.54 Le garage de New York est principalement destiné à permettre aux délégués et aux fonctionnaires de garer leur voiture. | UN | ب إ ٣-٤٥ إن المهمة الرئيسية لتشغيل المرأب في المقر تتلخص في توفير التسهيلات لوقوف سيارات المندوبين والموظفين. |
Services au public et aux fonctionnaires : Il s'agit d'une fonction productrice de recettes, dont une partie est restituée aux États Membres. | UN | الخدمات المقدمة إلى الجمهور والموظفين: هذه المهمة عملية مدرة للدخل. وتستعيد الدول الأعضاء جزءا من الدخل المتأتى منها. |
Pour faciliter la mise en place de formules d'organisation du travail modulables, le Département avait fourni quelque 700 licences Mobile Office au personnel linguistique, aux secrétaires des commissions et aux fonctionnaires des conférences. | UN | وتيسيرا لترتيبات العمل المرنة، وفرت الإدارة نحو 700 رخصة مكتب متحرك لموظفي اللغات وأمناء اللجان وموظفي المؤتمرات. |
Elle a conclu en rendant un hommage particulier aux fonctionnaires des conférences, aux interprètes et aux membres du secrétariat, notamment aux collègues du PNUD et aux fonctionnaires du Service du Conseil d'administration du FNUAP. | UN | واختتمت كلامها بتوجيه شكر خاص لموظفي خدمات المؤتمرات والمترجمين الشفويين والأمانة، بما في ذلك الزملاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفي فرع شؤون المجلس التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Elle a conclu en rendant un hommage particulier aux fonctionnaires des conférences, aux interprètes et aux membres du secrétariat, notamment aux collègues du PNUD et aux fonctionnaires du Service du Conseil d'administration du FNUAP. | UN | واختتمت كلامها بتوجيه شكر خاص لموظفي خدمات المؤتمرات والمترجمين الشفويين والأمانة، بما في ذلك الزملاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفي فرع شؤون المجلس التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les retraites ont permis aux États membres et aux fonctionnaires du secrétariat chargés de l'administration et de l'exécution des programmes de coopération technique de tenir des consultations informelles. | UN | وأتاحت الندوتان محفلاً للمشاورات غير الرسمية بين الدول الأعضاء وموظفي الأمانة المشاركين في إدارة وتقديم التعاون التقني. |
Par ailleurs, le regroupement des possibilités de formation et d’apprentissage offertes aux représentants des gouvernements et aux fonctionnaires des Nations Unies contribuera à créer des partenariats opérationnels pour des actions plus efficaces dans des domaines d’intérêt commun. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إتاحة الفرص التدريبية والتعليمية المشتركة لممثلي الحكومات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة سوف تسهم في بناء شراكات تنفيذية تزيد من فعالية العمل في مجالات الاهتمام المشترك. |
Des formations aux droits de l'homme ont été dispensées aux membres de l'armée et de la police et aux fonctionnaires concernés. | UN | وقُدمت دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لضباط الشرطة والجيش والمسؤولين المعنيين. |
La valeur actuelle des prestations futures est la valeur actualisée de toutes les prestations qui seront versées à l'avenir à tous les fonctionnaires déjà à la retraite et aux fonctionnaires en service qui devraient prendre leur retraite plus tard. | UN | والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين الموجودين بالخدمة المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل. |
La valeur actuelle des prestations futures est la valeur actualisée de toutes les prestations qui seront versées à l'avenir à tous les fonctionnaires déjà à la retraite et aux fonctionnaires en service qui devraient prendre leur retraite plus tard. | UN | والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل. |
1. Les traitements, émoluments et indemnités versés aux membres et aux fonctionnaires du Tribunal sont exemptés de tout impôt. | UN | ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولموظفيها اﻵخرين. |