ويكيبيديا

    "et aux libertés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحريات
        
    • وحرياته
        
    • وحرياتهم
        
    • وحريات
        
    • وبالحريات
        
    • وفي الحريات
        
    • أو من الحريات
        
    • وحرياتهما
        
    Dans la majorité des cas, les insurrections, les rébellions et les luttes fratricides ont leur origine dans des atteintes aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales d'importants secteurs de la population. UN وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان.
    Les dispositions de l'Instrument de gouvernement relatives aux droits et aux libertés protègent principalement les citoyens suédois. UN وتحمي أحكام صك الحكم المتعلقة بالحقوق والحريات المواطنين السويديين بصورة رئيسية.
    La référence à la démocratie et aux libertés ne peut être théorique. Il s'agit de mettre au point un nouveau contrat social, cette fois, international. UN ولا يجوز اعتبار الديمقراطية والحريات مفاهيم نظرية، إذ يجب صياغة عقد اجتماعي جديد، يكون هذه المرة دوليا.
    Plus particulièrement, le réexamen des décisions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales garantis par la Charte ne peut être exclu des pouvoirs du tribunal. UN ولا تستبعد ولاية المحكمة، في المقام الأول، التحقيق في القرارات ذات الصلة بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الميثاق.
    Il détermine le rôle et l'importance que la Constitution confère aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN إنه يقدر الدور والأهمية اللذين يوليهما الدستور لحقوق الإنسان وحرياته.
    Notre attachement profond aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales pour tous est ancré dans notre histoire. UN فتمسكنا الراسخ بأهمية الحقوق والحريات الأساسية للجميع يجد أسسه في تجربتنا التاريخية.
    Le terrorisme est l'une des menaces les plus graves à la vie, au bien-être et aux libertés fondamentales de tous les peuples. UN إن الإرهاب واحد من أخطر التهديدات للحياة والرفاه والحريات الأساسية لجميع الشعوب.
    Le Mouvement et le Gouvernement ont poursuivi leurs négociations et sont parvenus à un accord sur les dispositions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN وسعت حركة العدل والمساواة إلى إجراء المزيد من المفاوضات مع الحكومة، مما أدى إلى الاتفاق على أحكام الفصل المتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: Organisation de 15 séminaires de formation aux droits de l'homme et aux libertés civiles à l'intention de 15 bureaux d'aide juridictionnelle UN :: عقد 15 حلقة دراسية تدريبية لما مجموعه 15 من مكاتب المساعدة القانونية تُعْنى بحقوق الإنسان والحريات المدنية
    L'importance que les Irlandais attachent aux droits et aux libertés fondamentales pour tous trouve son origine dans leur expérience historique. UN وإيماننا العميق بأهمية الحقوق والحريات الأساسية المكفولة للجميع متأصل في تجربتنا التاريخية.
    Il porte atteinte aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, notamment au droit à la vie, et la communauté internationale doit coordonner sa riposte. UN ويقوض حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا سيما الحق في الحياة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد ردا منسقا عليه.
    Au Kenya, les efforts du Gouvernement sont destinés à mieux sensibiliser le public aux droits et aux libertés existants. UN وفي كينيا، تتجه الجهود التي تبذلها الحكومة إلى تعميق الوعي العام بالحقوق والحريات المطبقة.
    Le statut des professionnels de l'éducation doit correspondre aux droits qui leur sont internationalement reconnus et aux libertés syndicales; UN ينبغي أن يتوافق وضع المربين المحترفين مع حقوقهم المعترف بها دوليا والحريات النقابية؛
    En font également partie tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN وتشمل هذه الفئة أيضا جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'asile peut être refusé à tout individu ayant agi de manière attentatoire aux droits essentiels et aux libertés fondamentales. UN ويجوز حرمان أي شخص تصرف على نحو يتناقض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية من حق اللجوء.
    Partie II: Examen détaillé des mesures prises pour donner effet aux dispositions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, exposées dans l'ordre des articles de la Convention UN الثاني: التناول الموضوعي للحقوق والحريات وفقاً لترتيبها بمواد الاتفاقية
    En ce sens, aucune restriction ou dérogation aux droits humains et aux libertés reconnues n'es admissible. UN وبناء على ذلك، لا تسمح بأن يكون هناك أي تقييد أو حد لحقوق الإنسان والحريات المقررة.
    Principes : La League of Women Voters est acquise au système de représentation et aux libertés individuelles consacrées par la Constitution des États-Unis d'Amérique. UN مبادئ الرابطة: تؤمن الرابطة بنظام الحكم التمثيلي والحريات الفردية المنصوص عليها في دستور الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ce choix a été confirmé par l'incorporation dans la Constitution et la législation des normes relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN وقد تأكد هذا الخيار من خلال إدراج لبنان في صلب دستوره وتشريعاته المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Le terrorisme pose un défi à notre sécurité, aux principes de base des sociétés démocratiques et aux droits et aux libertés de nos citoyens. UN ويشكل الإرهاب تحديا لأمننا وللمبادئ الأساسية للمجتمعات الديمقراطية ولحقوق مواطنينا وحرياتهم.
    Leur Constitution contient des dispositions relatives aux droits et aux libertés fondamentaux, applicables à tous les citoyens quelles que soient leur race ou leur origine ethnique. UN ودستورها يتضمن أحكاما عن الحقوق والحريات الأساسية، وهي حقوق وحريات منطبقة على جميع مواطنيها، بصرف النظر عن عنصرهم أو منشئهم العرقي.
    Ce dernier a donc pris les mesures nécessaires pour sensibiliser la population aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN ويُجري المكتب أنشطته بهدف الوفاء بالتزاماته في هذا المجال، وإذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    G. Le droit au travail, à la sécurité sociale et aux libertés syndicales 60 - 61 9 UN زاي - الحق في العمل وفي الضمان الاجتماعي وفي الحريات النقابية 60-61 11
    Aucune des dispositions de la présente Convention-cadre ne sera interprétée comme limitant ou portant atteinte aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales qui pourraient être reconnus conformément aux lois de toute Partie ou de toute autre convention à laquelle cette Partie contractante est partie. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية الإطارية ما يمكن تفسيره على أنه يحد أو ينتقص من حقوق الإنسان أو من الحريات الأساسية التي قد تكون مكفولة بموجب قوانين أي طرف متعاقد أو بموجب أحكام أي اتفاق آخر يكون الطرف المتعاقد طرفاً فيه.
    25. Le Titre II de la nouvelle Constitution contient des dispositions relatives aux droits et aux libertés de l'homme et du citoyen qui sont garantis par l'État. UN 25- يتضمن الباب الثاني من الدستور الجديد أحكاماً تتعلق بحقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما التي تضمنها الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد