ويكيبيديا

    "et aux priorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأولويات
        
    • وأولويات
        
    • وأولوياتها
        
    • وأولوياته
        
    • واﻷولويات اﻹنمائية
        
    • وللأولويات
        
    • والوفاء بالأولويات
        
    • وبالأولويات
        
    • ومع الأولويات
        
    • وبأولويات
        
    • واﻷولويات البرنامجية
        
    Toutes les activités menées dans le cadre du système des Nations Unies devaient répondre aux besoins et aux priorités des pays. UN وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان.
    Toutes les activités menées dans le cadre du système des Nations Unies devaient répondre aux besoins et aux priorités des pays. UN وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان.
    Cependant, cet appui devrait se concentrer sur les projets de développement correspondant aux besoins et aux priorités de développement national. UN ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Répondre aux besoins et aux priorités des Parties à la Convention; UN :: الاستجابة لاحتياجات وأولويات الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر؛
    Les fonds versés par les donateurs sont le plus utiles lorsqu'ils sont alloués aux besoins et aux priorités du pays bénéficiaire en matière de commerce. UN فأموال المانحين تكون أكثر فعالية حيثما كانت تستهدف الاحتياجات المتصلة بالتجارة وأولويات البلد المتلقي.
    Il est donc nécessaire d'avoir sur le terrain du personnel de vulgarisation féminin, dont les services doivent être adaptés aux besoins, aux préférences et aux priorités des femmes. UN كما ينبغي تصميم خدمات الإرشاد الموجهة إلى المرأة وفقاً لاحتياجاتها والأمور التي تفضلها وأولوياتها.
    Un document de Doha bien conçu doit accorder une importance de premier plan aux préoccupations et aux priorités des pays les moins avancés. UN ويجب أن يكون محور الوثيقة النهائية المعدة إعدادا جيدا في الدوحة هو الشواغل والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Conformément à son mandat et aux priorités nationales, le PNUD contribue de manière importante à changer les résultats des réalisations. UN ويقدم البرنامج الإنمائي، تماشيا مع ولايته والأولويات الوطنية، مساهمات هامة في تغيير مستوى النواتج.
    Toutes les ressources mobilisées grâce aux nouveaux mécanismes doivent être utilisées conformément aux stratégies et aux priorités de développement des pays bénéficiaires. UN وينبغي مواءمة أي موارد تُجمع من خلال آليات جديدة مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    Cela suppose que nous ayons conscience de nos responsabilités et que nous soyons prêts à réfléchir ensemble aux normes, aux valeurs et aux priorités. UN وسيتطلب ذلك منا أن يكون لدينا إحساس بالمسؤولية وأن نكون مستعدين للتدبر معا بشأن القواعد والقيم والأولويات.
    :: Contribuer à la mise en oeuvre des recommandations de Stockholm en accordant une attention particulière aux spécificités et aux priorités des pays arabes et africains. UN ♦ المساهمة في تنفيذ توصيات ستكهولم وإيلاء اهتمام خاص للحالة والأولويات الخاصة للبلدان الأفريقية والعربية.
    Ce Plan d'action doit être le résultat d'un processus consultatif qui fasse intervenir les pays partenaires, mobilise les capacités locales et régionales et réponde aux besoins et aux priorités des pays. UN والمبدأ الذي تسترشد به مبادرة تنمية القدرات هو وضع الخطة من خلال عملية تشاور كاملة مع البلدان الشريكة، وذلك بتعبئة الخبرات المحلية والإقليمية، التي تستجيب للاحتياجات والأولويات القطرية.
    Il a par ailleurs souligné que les recommandations relatives aux programmes de pays correspondaient aux priorités définies dans le plan stratégique à moyen terme et aux priorités régionales. UN وأشار المدير إلى توافق توصيات البرامج القطرية مع أولويات الخطة والأولويات الإقليمية.
    Des méthodes propres à assurer la participation réelle des communautés locales ainsi que des liens avec les organismes locaux, eu égard aux réalités et aux priorités locales. UN :: طرائق ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية والارتباط بالمنظمات المحلية فيما يخص الظروف والأولويات المحلية.
    Une de ses principales caractéristiques est de relier la planification du travail de chaque fonctionnaire, les résultats obtenus et le perfectionnement du personnel au plan de gestion des bureaux et aux priorités du Fonds. UN ومن سماته الرئيسية ربط تخطيط العمل الفردي ونتائج الأداء وتنمية قدرات الموظفين بخطة إدارة المكاتب وأولويات المنظمة.
    Les programmes d'assistance feront l'objet d'un suivi pour assurer qu'ils répondent aux besoins et aux priorités des pays bénéficiaires. UN وسيجري رصد برامج المساعدة لكفالة تلبيتها لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    Nous sommes déjà en consultation avec le secrétariat de l'Union africaine pour élaborer un programme qui réponde aux exigences et aux priorités des États concernés. UN ونحن فعليا نجري مشاورات مع أمانة الاتحاد الأفريقي لوضع برنامج يفي باحتياجات وأولويات الدول المعنية.
    Répondre aux besoins et aux priorités des Parties à la Convention; UN · أن تكون قادرة على الاستجابة لاحتياجات وأولويات الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر؛
    S'il est vrai que l'ONUDI doit être dûment représentée sur le terrain, une telle représentation doit être conforme aux intérêts et aux priorités des pays. UN وإذا كان صحيحا أنه ينبغي لليونيدو أن تكون ممثَّلة ميدانياً على النحو الواجب، فإن هذا التمثيل ينبغي أن يتوافق مع مصالح الحكومات وأولوياتها.
    Le rendement général de l’Organisation s’est accru, conformément aux objectifs et aux priorités définis dans le Plan de travail. UN وتحسن اﻷداء العام تمشيا مع أهداف خطة اﻷعمال وأولوياتها.
    Les esquisses de programme de pays dont le Conseil exécutif était saisi se proposaient de répondre aux besoins et aux priorités propres aux pays concernés. UN وقد وضعت مخططات البرامج القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي لتلبية الاحتياجات المحددة للبلدان المعنية وأولوياتها.
    Je tiens à redire que le projet de résolution n'est pas controversable. Il n'est pas normatif eu égard au programme d'activités et aux priorités de la décennie proposée. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن مشروع القرار ليس خلافيا، ولا يقدم توجيهات في ما يتعلق ببرنامج أنشطة العقد المقترح وأولوياته.
    Ces institutions devraient continuer de répondre aux besoins et aux priorités des pays en développement. UN وينبغي لهذه المؤسسات مواصلة الاستجابة للاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Les organismes publics organisent et mettent ainsi en œuvre au plan national des activités axées sur le bien-être des personnes handicapées, conformément aux recommandations des organisations et autres entités internationales et aux priorités nationales. UN وبالتالي، تنظم الهيئات الإدارية الحكومية وتنفذ أنشطة على الصعيد الوطني لخدمة رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة، وفقاً لتوصيات الهيئات والمنظمات الدولية وللأولويات الوطنية.
    b) L'Entité fonctionnera conformément aux principes arrêtés lors de l'examen complet de ses activités opérationnelles, en répondant, en particulier, aux besoins et aux priorités définis par les États Membres, à leur demande. UN (ب) أن تعمل الهيئة، بالاستناد إلى المبادئ التي تم الاتفاق عليها في عملية الاستعراض الشامل لسياساتها في مجال الأنشطة التنفيذية، لا سيما عن طريق تلبية احتياجات الدول الأعضاء خاصة والوفاء بالأولويات التي تحددها، بناء على طلبها.
    La recommandation du Rapport concernant la signature d'un mémorandum d'accord entre la CNUCED et l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) ne pouvait pas aider à résoudre le problème, qui tenait aux allocations de ressources et aux priorités définies par l'Assemblée générale à New York. UN وقال المندوب إن توصية التقرير المتعلقة بتوقيع مذكرة تفاهم بين الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لا يمكن أن تساعد على حل المشكلة لأن هذه المشكلة تتعلق بمخصصات الموارد وبالأولويات التي تحددها الجمعية العامة في نيويورك.
    Pour faire une différence, elle doit être sélective et se concentrer sur l'essentiel afin d'harmoniser ses activités à ses capacités et aux priorités fixées par nous, les États Membres. UN ولكي تكون مؤثرة يجب أن تكون انتقائية وأن تركز أعمالها، وأن توازن أنشطتها مع قدراتها ومع الأولويات التي نحددها لها نحن الدول الأعضاء.
    Il leur est également conseillé d'inclure dans leurs rapports annuels les faits principaux intervenus dans l'exécution des programmes ayant trait aux activités des centres d'information et aux priorités des équipes de pays en matière de communication. UN ويُنصح المنسقون المقيمون أيضاً بأن يدرجوا ضمن تقاريرهم السنوية أبرز التطورات التي يشهدها تنفيذ البرنامج، فيما يتعلق بعمل مراكز الإعلام وبأولويات هذه المراكز في مجال الاتصالات.
    Le chapitre II donne un aperçu général de l'activité menée par l'Organisation depuis un an, en insistant sur ce qui a été fait pour adapter et actualiser les grands programmes conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux priorités arrêtées par les États Membres. UN ويتضمن الفصل الثاني لمحة عامة عن أنشطة المنظمة في السنة المنصرمة، مع تشديد حسب الموضوع على الطريقة التي تسعى بها مختلف المجالات البرنامجية إلى التكيﱡف مع هذه القوى وتوجيهها تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷولويات البرنامجية التي تحددها الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد