et beaucoup de nièces et de neveux, et genre cent cousins. | Open Subtitles | والكثير من أبناء وبنات إخواتي، وما يقارب 100 أقرباء. |
Je pensais qu'un café fort et beaucoup de sucre pourraient aider. | Open Subtitles | فظننت أن القهوة المركزة والكثير من السكر قد يساعدان |
Tous mes autres cas vont partir en fumée, et beaucoup de sales types pourraient en profiter. | Open Subtitles | فكل القضايا التي اعمل عيلها ستتوقف والعديد من الاشخاص السيئن سيتمكنوا من الهروب |
La plupart des survivants ont été décrits comme ayant perdu connaissance et beaucoup respiraient avec difficulté. | UN | وأفيد بأن معظم الناجين كانوا فاقدين للوعي، وكثير منهم يجد صعوبة في التنفس. |
Aussi douloureux et cruel que ça puisse paraître, la mort fait partie de la vie, et beaucoup soutiennent que c'est elle qui donne son sens à la vie. | Open Subtitles | ،ربما يبدو الأمر مؤلما و قاسيا يبقى الموت شيء طبيعي في حياتنا و الكثير جادل على أن الموت من يُضفي للحياة معناها |
Des preuves maigres, indirectes, des absurdités psychologiques, et beaucoup de choses bizarres volées chez lui. | Open Subtitles | أشياء ظرفية ضعيفة بعض الترهات النفسية والكثير من الأشياء الغريبة الغير مقبولة |
et beaucoup de choses dépendent si la prison est au vert où en ville. | Open Subtitles | والكثير يعتمد على ما اذا كان السجن داخل البلد أو المدينة |
De trois à six mois et beaucoup de travail d'intérêt public. | Open Subtitles | حوالي ثلاثة إلى ستّة شهور والكثير من الخدمة الإجتماعية |
Les veuves âgées qui vivent dans les villages risquent fort de tomber au-dessous du seuil de pauvreté car elles n'ont pas toutes droit à une pension en leur propre nom et beaucoup d'entre elles ne touchent que la pension de survivant. | UN | والنساء المسنات بالقرى معرضات إلى حد كبير للهبوط إلى ما دون خط الفقر، حيث أن بعضا منهن فقط يحصلن على معاش تقاعدي خاص بهن، والكثير من هؤلاء النساء لا يتلقين سوى معاش الباقين على قيد الحياة. |
Il nous reste un long chemin à parcourir et beaucoup à accomplir. | UN | وما زال أمامنا طريق طويل والكثير الذي ينبغي عمله. |
Les Palaos ont beaucoup à donner et beaucoup à gagner dans le cadre d'une ONU plus forte. | UN | ولدى بالاو الكثير الذي تقدمه والكثير الذي تكسبه من وجود أمم متحدة أكثر قوة. |
Pour moi et beaucoup d'autres, c'est la dernière chose qu'on veut. | Open Subtitles | أنا والعديد غيري آخر ما نتمناه أن يتقلد الحكم |
La plupart d'entre eux ont du quitter l'agence, et beaucoup sont morts, y compris mon partenaire. | Open Subtitles | و نهايه المطاف معظهم اضطر لترك الوكاله والعديد منهم توفي, بما فيهم شريكي |
Plus de 14 millions de personnes ont perdu leurs foyers et leurs moyens de subsistance, et beaucoup d'autres ont perdu la vie. | UN | فأكثر من 14 مليون شخص فقدوا منازلهم ومصادر رزقهم، والعديد فقدوا أرواحهم. |
La plupart d'entre eux avaient longtemps vécu et travaillé en Afghanistan et beaucoup y sont encore. | UN | وقد عاش أغلبية هؤلاء الاخصائيين وعملوا في أفغانستان لفترة زمنية كبيرة، وكثير منهم ما زالوا يعيشون ويعملون فيها. |
On compte à Cuba 16,5 diabétiques par 1 000 habitants, et beaucoup d'entre eux ne peuvent être traités qu'à l'insuline. | UN | لدى كوبا ١٦,٥ من المصابين بمرض السكر لكل ٠٠٠ ١ نسمة، وكثير منهم يعتمدون على الانسولين. |
Il y a des vaches, des chevaux et beaucoup de poulets. | Open Subtitles | هناك ابقار و احصنة و الكثير الكثير من الدجاج |
Beaucoup de cidre, et beaucoup de bonne eau fraîche du puits. | Open Subtitles | الكثر من التفاح و الكثير من ماء البئر البارد. |
Nous apprécierions que cela reste entre nous et nous vous rappelons que nous offrons beaucoup de cours et beaucoup ne sont réglées que par cash. | Open Subtitles | نحن نقدر إبقائك لهذا بيننا و أرغب بتذكيرك بأننا نملك صفوفاً كثيره و العديد منها تقبل المال فقط |
Beaucoup le savent, je suis médecin. et beaucoup ont soutenu une cause très spéciale. | Open Subtitles | كثيرون منكم يعرفون بأنّني طبيب وكثيرون منكم دعموا قضيّة خاصّة جدّاً |
Il a 3 petits-enfants handicapés et beaucoup d'argent, alors ramène-le à la maison. | Open Subtitles | لديه ثلاثة ابناء معاقين و كثير من المال لذا اجلبيه معك |
Le secteur forestier emploie près de 22 000 personnes sur le plan formel et beaucoup plus sur le plan informel. | UN | ويضم قطاع الحراجة نحو 000 22 موظف رسمي وكثيرين آخرين من العاملين بصورة غير رسمية. |
Ils se sont couverts de gloire et beaucoup de leurs noms sont inscrits en lettres d'or dans l'histoire de cette guerre, la plus sacrée des guerres patriotiques. | UN | وإن أسماء الكثيرين منهم مطبوعة بحروف من ذهب في ذاكرة تاريخ هذه الحرب التي تعتبر أقدس الحروب الوطنية. |
Sur tous les continents, des peuples vivent dans la plénitude et le respect de soi, et beaucoup de ces conquêtes sont à mettre au crédit des Nations Unies. | UN | ويعيش الناس في كل قارة حياة تتصف بعزة النفس واحترام الذات، وقدر كبير من الفضل في ذلك يعود إلى اﻷمم المتحدة. |
59. Au cours du génocide, certains enfants ont tristement été obligés eux aussi à participer aux tueries, et beaucoup sont actuellement en détention provisoire, tandis que d'autres ont déjà été jugés et, dans certains cas, réintégrés dans leur communauté d'origine. | UN | ٩٥- ومن المحزن أن بعض اﻷطفال أُجبروا، أثناء أحداث الابادة الجماعية، على الاشتراك في القتال وأن العديد منهم محتجزون اﻵن رهن المحاكمة بينما انتهت محاكمة آخرين وأعيد بعضهم الى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية ﻹعادة إدماجهم فيها. |
Mais il faudra du temps et beaucoup d'efforts pour que l'on passe de cette vision d'un monde exempt d'armes nucléaires à une " option zéro " effective. | UN | 63 - ومضى قائلا إن التحرك من حلم إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية إلى " الصفر الشامل " الفعلي من شأنه أن يستغرق وقتا وأن يتطلب جهودا كثيرة. |
Mais ils ont besoin de notre aide, et beaucoup pourrait être fait grâce à quoi leur vie serait différente. | UN | لكنهم يحتاجون إلى مساعدتنا، وهناك الكثير الذي يمكن القيام به ﻹحداث تغيير كبير في حياتهم. |
Un grand nombre de filles s'en prévalent; la plupart des élèves qui suivent des programmes de rattrapage sont de sexe féminin et beaucoup d'entre elles sont des mères célibataires. | UN | وينتفع عدد كبير من الفتيات بتلك الفرص؛ ومعظم الطلبة في هذه البرامج من الفتيات، وعدد كبير منهن من الأمهات الوحيدات. |
Les victimes et beaucoup des garçons qui servent d'entremetteurs ne vont pas à l'école faute d'argent pour payer les frais d'inscription. | UN | كما أن الضحايا وعددا كبيرا من الفتيان لا يذهبون إلى المدرسة لأنهم لا يطيقون تسديد الرسوم. |