ويكيبيديا

    "et bien sûr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبالطبع
        
    • و بالطبع
        
    • وبطبيعة الحال
        
    • وبالتأكيد
        
    • و بالتأكيد
        
    • وطبعاً
        
    • وطبعًا
        
    • وبالطّبع
        
    • وطبعا
        
    Vous inquiétez pas, je récupérerai l'argent, Et bien sûr que je ne vais pas manger des crêpes dans le hall avant. Open Subtitles لا تقلق سأحضر المال مهما كلف الأمر وبالطبع لن أتوقف لكي أحصل على بعض الزلابية في الممر
    Il semble que nous ayons là une manifestation récurrente Et bien sûr, dès qu'elle est isolée, nous pouvons y faire face. Open Subtitles ويبدو لى أن هناك نمط معيّن بدأ فى الظهور وبالطبع بمجرد عزل هذا النمط سيُمكننا التغلّب عليه
    Et, bien sûr, directeur adjoint de la revue The New Republic à Washington D.C. Open Subtitles وبالطبع مساعد رئيس تحرير لمجلة الجمهورية الجديدة في واشنطن دي سي
    Et, bien sûr, il y aura une chambre pour un studio et... et une cheminée. Open Subtitles و بالطبع ستكون هناك .. غرفة إستديو و . و مكان للنار
    Deuxièmement, le mur signifie la fin de la solution à deux États et, bien sûr, de la Feuille de route destinée à réaliser cet objectif. UN ثانيا، هذا الجدار يعني نهاية الحل المتمثل في وجود دولتين، وبطبيعة الحال نهاية خريطة الطريق نحو تحقيق هذا الحل.
    Et bien sûr, ça ne se fera sûrement pas sans vous. Open Subtitles وبالتأكيد لن يحدث هذا الأمر بدونك جميعنا نعلم ذلك
    Je remercie également les services de conférence et, bien sûr, les interprètes qui nous ont permis de mieux nous comprendre. UN وأود أيضاً أن أشكر إدارة خدمات المؤتمرات وبالطبع المترجمين الفوريين الذين ساعدونا على فهم بعضنا لبعض بشكل أفضل.
    Les récentes inondations au cœur de l'Europe, en Chine et, bien sûr, dans ce pays même, peuvent être perçues comme des avertissements très clairs. UN والفيضانات الأخيرة في قلب أوروبا وفي الصين، وبالطبع في هذا البلد نفسه، يمكـن أن ينظر إليها باعتبارها إنذارات واضحة.
    Au cours des cinq dernières années, les forces britanniques ont servi au Koweït, au Cambodge, au Rwanda, en Angola, en Géorgie et, bien sûr, en Bosnie. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، خدمت القوات البريطانية في الكويت، وكمبوديا، ورواندا وأنغولا، وجورجيا، وبالطبع في البوسنة.
    La prolifération des armes de destruction massive, et en particulier des vecteurs de ces armes, préoccupe vivement la communauté internationale et, bien sûr, mon pays. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل، خاصة منظومات إطلاق هذه اﻷسلحة، هو مبعث انشغال بالغ للمجتمع الدولي، وبالطبع لبلدي.
    Elle a pu être prise grâce à l'esprit de compromis manifesté ici par les délégations et, bien sûr, par vos efforts. Vous avez fait la preuve de vos brillants talents de diplomate et de négociateur. UN وتسنّى أيضاً نتيجة لروح التوافق التي أبدتها الوفود هنا في هذه القاعة، وبالطبع نتيجة للجهود التي بذلتموها.
    Je veux parler des changements climatiques et, bien sûr, du terrorisme, de la criminalité organisée et des trafics de toutes sortes. UN وأقصد بذلك تغير المناخ، وبالطبع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بأنواعه.
    Et bien sûr, il y a le bal de rentrée. Open Subtitles وبالطبع هناك حفل راقص في نهاية هذا الأسبوع بمناسبة العودة إلى المدرسة
    Dans un jour ou deux. Et bien sûr, je veux dire la selle de piqure, Open Subtitles في يوم أو اثنان وبالطبع أعني سرج الخياطة
    Et, bien sûr, je peux payer la moitié pour les factures et le loyer. Open Subtitles ..و بالطبع ، يمكنني ان ادفع لك نصف قيمة الاجهزه والايجار
    - Et, bien sûr, pour le chaperonnage du bal d'hiver, Open Subtitles و بالطبع , المرافقة في فصل الشتاء رسمياً
    Et bien sûr, tout le monde sait que s'amuser est roi. Open Subtitles و بالطبع, الكل يعلم أن المرح هو أفضل شيء
    Le Mexique est attaché à une réforme générale de l'ONU et, bien sûr, du Conseil de sécurité. UN إن المكسيك ملتزمة بالإصلاح الشامل للأمم المتحدة، وبطبيعة الحال لمجلس الأمن.
    Le temps est venu d'accélérer la recherche d'un compromis pour élargir la composition du Conseil de sécurité, Et bien sûr, pour accroître son efficacité. UN لقد آن الأوان لتسريع البحث عن صيغة توافقية لتوسيع مجلس الأمن، وبطبيعة الحال لزيادة فعاليته.
    Est-ce aussi rond que le soleil, la lune, et, bien sûr, le col de l'utérus. Open Subtitles إنه دائري كالشمس، والقمر وبالتأكيد عنق رحم المرأة.
    Aucun actif partagé, pas d'enfant, Et bien sûr, il y a un accord post-nuptial solide en place. Open Subtitles لا أصول مشتركة , لا أطفال و بالتأكيد , يوجد إتفاقية صلبة فيما يخص بمحل السكن بعد الزواج
    Et bien sûr, il est possible qu'il n'y ait pas d'haricot s'il a été bougé pendant les six semaines dont on ne se souvient pas. Open Subtitles وطبعاً قد لا تكون هناك حبّة فاصولياء بما أنّه انتقل خلال ستّة أسابيع لا نذكرها
    Je vous ai pris les talons à paillettes pour sortir, les talons à paillettes pour la maison Et bien sûr, les plateformes. Open Subtitles جلبت لك الحذاء المدبب اللّامع للخروج، والحذاء المدبب اللّامع الخاص بالمكوث وطبعًا ذو النعل الفلّينيّ
    Impression léopard pour la danse safari Et bien sûr du faux. Open Subtitles سيكون فرو الفهد هو موضوعنا لحفلنا السفاري وبالطّبع سيكون كله فرو مقلّد
    Le monde a besoin d'un ordre mondial universel Et bien sûr juste et humain dans lequel les droits de tous sont préservés et la paix et la sécurité garanties. UN يحتاج العالم إلى نظام شامل، وطبعا عادل وإنساني فيه تجري المحافظة على حقوق الجميع ويضمن السلام والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد