ويكيبيديا

    "et ce qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وما الذي
        
    • و ما
        
    • وما هو
        
    • وبين ما
        
    • به وما
        
    • الدقة وتجهل ما
        
    • كان وما
        
    • وبيان التدابير المعتمدة
        
    • وما قد
        
    • والغريب
        
    • وما يعتبر
        
    • تحقق وما
        
    • وما لا
        
    • وما ليس
        
    • المفيد منها
        
    Vous découvrez si Elena est là-bas et ce qui lui arrive. Open Subtitles وتعرفي اذا كانت الينا هناك وما الذي يحدث لها
    Nous savons heureusement maintenant ce qui marche et ce qui ne marche pas. UN ولحسن الحظ فإننا نعرف الآن ما الذي يصلح وما الذي لا يصلح.
    On n'a pas le temps de nous disputer sur ce qui reste et ce qui part. Open Subtitles حسنا مارشال .. ليس لدينا وقت لنتجادل بخصوص ما نأخذه و ما نتركه
    Je cherche un lien entre les meurtres des années 60, et ce qui se passe aujourd'hui. Open Subtitles أحاول أن أجد صلة بين هذه الجرائم في الستينات و ما يحدث الآن
    Un bon règlement est d'autant plus facile à respecter qu'il définit clairement ce qui est acceptable et ce qui ne l'est pas. UN فمن شأن مجموعة قواعد جيدة أن تساعد المرء على التقيد بها، حيث أنها تبين بجلاء ما هو جائز وما هو غير جائز.
    Les Arabes peuvent-ils vivre dans cet état de schizophrénie, cette dichotomie funeste entre ce qui est vrai et ce qui est dit, entre le devoir et le manquement au devoir? UN هذا الانشطار البغيض بين الحقيقة وبين ما يقال بين الواجب وبين الابتعاد عن الواجب والإخلال به والتنصل عنه.
    Veuillez indiquer pourquoi il en est ainsi et ce qui peut être fait au niveau national pour s'assurer qu'il existe une volonté politique de promouvoir l'éducation des filles. UN يرجى تبيان سبب هذا الوضع وما الذي يمكن القيام به على الصعيد الوطني لكفالة تعزيز الإرادة السياسية لتشجيع تعليم الفتيات.
    Toutes les parties concernées savent désormais ce qui est réalisable et ce qui ne l'est pas. UN ويعرف الآن جميع المعنيين ما الذي يمكن تحقيقه، وما الذي لا يمكن تحقيقه.
    Il a été affirmé que l'on pourrait indiquer plus clairement les types d'obligations et ce qui constituerait une absence de protection du droit au travail. UN كما اعتُبر أنه يمكن زيادة توضيح أنواع الالتزامات، وما الذي يشكل تخلفاً عن حماية الحق في العمل.
    Elle aimerait néanmoins savoir s'il subsiste des difficultés et ce qui est fait, le cas échéant, pour les résoudre. UN ولكنها تود أن تعرف إذا كانت هناك صعوبات ما تزال قائمة وما الذي يتخذ لحلها.
    Peut-être qu'on a du mal à faire la différence entre ce qui est bien et ce qui est mal. Open Subtitles ربما يكون لدينا مشكلة في معرفة الفرق بين ما يكون صحيحاً و ما يكون خاطئاً
    Mais une fois que nous comprenons le sucre est un médicament tel que l'alcool, et ce qui arrive à tout dépendant est que, on s'habitue à cette fin. Open Subtitles و لكن بمجرّد أن تفهم بأن السكّر عِبارة عن مخدّر، تمامًا كما الكحول مُخدّر و ما يحصل مع أيّ إدمان هو هذا:
    Il m'a interrogée sur mon boulot et ce qui se passait dans la salle des rédacteurs. Open Subtitles سألني عن وظيفتي و ما كان يحدث في غرفة الكتّاب
    Je ne peux plus dire ce qui est réèl et ce qui ne l'est pas ! Open Subtitles لا أستطيع أن أقول ما هو حقيقي وما هو ليس حقيقي بعد الآن
    On ne sait plus ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas. Open Subtitles لا يُمكننا الجزم بما هو حقيقيّ وما هو من صُنع خيالنا.
    Il estime nécessaire de distinguer entre la réalité hypothétique décrite par le juriste iranien et ce qui s'est réellement passé en l'espèce. UN ويدفع بأنه ينبغي عدم الخلط بين ما هو مُحتمل الوقوع، كما أعرب عن ذلك الخبير القانوني، وبين ما وقع فعلاً في هذه القضية.
    C'est ce qui empêchait Zzyzx de le contrôler et ce qui va nous empêcher... d'obtenir ce qu'il a dans la tête. Open Subtitles هذا ما منعته زايزكس من القدرة على التحكم به .. وما سوف تمنعنا من
    Le 23 janvier 2002, on a dit à l'auteur que son mari s'était noyé dans une rivière en prenant la fuite et qu'il était présumé mort mais elle ignore toujours quelles sont les circonstances exactes de son décès et ce qui lui est arrivé au cours de la période qui a précédé. UN وفي حين أن صاحبة البلاغ أُخبرت في 23 كانون الثاني/يناير 2002 بأن زوجها غرق في النهر أثناء محاولته الهرب واعتُبر في عـداد الموتى، فإنها لا تزال تجهـل ظروف وفاتـه على وجه الدقة وتجهل ما حصل له قبلها.
    Ce programme devait être durable et meilleur, d'où la nécessité d'évaluer de manière sincère ce qui avait fonctionné et ce qui n'avait pas fonctionné. UN وقال إن جدول الأعمال هذا ينبغي أن يكون محسّناً وقابلاً للاستدامة، مُلاحِظاً أن الأخذ بهذا النهج يتطلب إجراء تقييم صريح لما كان وما لم يكن ناجعاً.
    19. Préciser ce qu'il advient des enfants handicapés abandonnés à la naissance par leurs parents et ce qui est fait pour garantir l'enregistrement de leur naissance. UN 19- يُرجى توضيح مصير الأطفال المعوقين المتخلى عنهم عند الولادة وبيان التدابير المعتمدة لضمان تسجيل ولاداتهم.
    Ce qui pourrait être et ce qui est, mènent au même point, qui est toujours le présent. Open Subtitles ما قد يكون، وما قد كان يؤدون إلى نهاية واحدة وهي دائماً حاضرة
    et ce qui est bizarre, c'est que ces espèces ne se regroupent pas habituellement à l'état sauvage. Open Subtitles والغريب ان هذه الفصائل لا تتجمع طبيعياً في البيئة الطبيعية
    Il faudra également préciser la mesure dans laquelle les relations entre les hommes et les femmes et les valeurs fondées sur leurs rôles respectifs valorisent les contributions au processus de développement, et déterminer ce qu'est une contribution importante et ce qui ne l'est pas. UN وسوف يتعين أيضا فهم الطرق التي تحدد بها العلاقات بين الجنسين ومجموعة القيم، استنادا الى دور كل جنس، تقييم اﻹسهامات المقدمة الى عملية التنمية، وكذلك التمييز بين ما يعتبر إسهاما هاما وما يعتبر إسهاما ليست له أهمية.
    Des examens des progrès accomplis au milieu de la décennie aux niveaux mondial et national devraient non seulement permettre de faire le point sur ce qui a été accompli et ce qui ne l'a pas été, mais devraient également fournir des leçons pour essayer d'atteindre les objectifs fixés pour l'an 2000. UN وأضافت أن استعراض منتصف العقد العالمي واستعراضات منتصف العقد الوطنية للتقدم المحرز لا ينبغي أن تقتصر على سرد ما تحقق وما لم يتحقق، بل ينبغي أيضا أن تستخلص الدروس التي تفيد في بلوغ أهداف سنة ٢٠٠٠.
    Il faut également élargir la base de connaissances concernant ce qui marche et ce qui ne marche pas en matière d'autonomisation; UN ولا بد أيضاً من توسيع القاعدة المستندة إلى الأدلَّة لتحديد ما يصلح وما لا يصلح للتشجيع على التمكين؛
    Incapable de distinguer Entre ce qui est réel et ce qui ne l'est pas. Open Subtitles غير قادر على التمييز بين ما هو حقيقي وما ليس بحقيقي
    En réponse à la question sur les choix stratégiques, il a souligné qu'il faudrait effectuer des études de cas pour évaluer ce qui marchait et ce qui ne marchait pas. UN وفي إشارة للسؤال المتعلق بالخيارات الاستراتيجية أوضح أنه ستكون هنالك حاجة ﻹجراء دراسات حالة لتقييم المفيد وعدم المفيد منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد