La police et certains membres du PPP ne sont pas d'accord quant à la raison pour laquelle la grille n'a pas été immédiatement ouverte. | UN | وتختلف الشرطة وبعض أعضاء حزب الشعب الباكستاني إزاء سبب تأخير فتح البوابة. |
La MINUL et certains membres du Groupe de contact international doivent en principe fournir à cette mission un appui logistique et des conseils. | UN | ويتوقع أن تقدم البعثة وبعض أعضاء فريق الاتصال الدولي الدعم السوقي والمشورة إلى اللجنة. |
À Mogadiscio, l'équipe a rencontré le Premier Ministre et certains membres de son cabinet. | UN | وفي مقديشو، التقى الفريق برئيس الوزراء وبعض أعضاء مجلس وزرائه. |
86. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et certains membres du Comité ont demandé que soit envisagée la possibilité de faire cette déclaration. | UN | 86- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
Entretiens individuels entre des membres de la MINURSO et certains membres de la mission | UN | مقابلات فردية مع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أجراها بعض أعضاء البعثة |
Selon certains intervenants, l'avis du Conseil d'administration n'était pas suffisamment sollicité et certains membres profitaient de leurs liens privilégiés avec le secrétariat. | UN | ورأى بعض الوفود أن المجلس لا يستشار بما فيه الكفاية أو أن بعض اﻷعضاء يستغلون صلتهم الوثيقة باﻷمانة ﻹنجاز بعض اﻷمور. |
Le Gouvernement ajoute que le chef du village et certains membres de la population avaient informé les autorités du district des activités menées par les quatre personnes susmentionnées. | UN | وتضيف الحكومة أن رئيس القرية وبعض أفراد الجمهور قد أبلغوا سلطات المقاطعة بأنشطة اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه. |
Les membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies et certains membres non permanents ont privilégié leurs intérêts stratégiques et économiques par rapport aux objectifs et aux principes de l'ONU. | UN | وقد فضّل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن للأمم المتحدة وبعض الأعضاء غير الدائمين مصالحهم الاقتصادية والاستراتيجية على احترام مقاصد ومبادئ المنظمة. |
61. Le Vice-Président a expliqué que, suite à l'accord conclu lors de la réunion intersessions du Conseil en février 1997, il avait organisé plusieurs réunions et consultations officieuses avec le secrétariat et certains membres du Conseil afin qu'un consensus puisse être dégagé et un projet de recommandation élaboré. | UN | ٦١ - وأوضح نائب الرئيسة أنه قام، استجابة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الذي عقده المجلس بين الدورات في شباط/فبراير ١٩٩٧، بتنظيم عدد من الاجتماعات والمشاورات غير الرسمية مع اﻷمانة وعدد من أعضاء المجلس بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء وإعداد مشروع توصية. |
Les personnes visées par cette vague d'arrestations sont des militants des partis palestiniens du Jihad islamique et du Hamas, ou des sympathisants présumés de ces partis, et certains membres palestiniens de l'opposition. | UN | واﻷفراد المستهدفون بالحملة هم اﻷشخاص الحركيون أو الذين يعتقد أنهم مؤيدو الحزبين الفلسطينيين: الجهاد اﻹسلامي وحماس، وبعض أعضاء المعارضة الفلسطينية. |
Au fait, le Président et certains membres de la Commission feront une visite officielle au Siège de l'ONU, ici à New York, la semaine prochaine, pour expliquer plus en détail les activités de la Commission, et nous invitons les délégations à les rencontrer. | UN | وفي الواقع، سيقوم الرئيس وبعض أعضاء اللجنة بزيــارة رسميـــة إلى مقر اﻷمم المتحدة هنا في نيويورك في اﻷسبوع القـــادم لتقديم توضيح إضافي عن أنشطة اللجنة، وأننا ندعـــو الوفــود للالتقاء بها. |
Les occupants de la Land Cruiser et certains membres du PPP local croient se rappeler que la voiture était essentiellement entourée de militants du PPP et qu'ils n'avaient détecté parmi eux aucun étranger ni aucun mouvement sortant de l'ordinaire. | UN | ذكر ركاب سيارة اللاند كروزر وبعض أعضاء حزب الشعب الباكستاني المحليين أن معظمهم كانوا من عمال حزب الشعب الباكستاني، وأنهم لم يروا أي غرباء أو حركات غير عادية بينهم. |
Dix ans plus tard, grâce aux nobles efforts et à la concertation mis en place par le Gouvernement rwandais et certains membres de la communauté internationale, des progrès ont été accomplis tant sur le plan économique que politique. | UN | وبعد مرور عشرة أعوام منذ ذلك التاريخ، وبفضل الجهود النبيلة والحثيثة لحكومة رواندا وبعض أعضاء المجتمع الدولي، تم إحراز تقدم في الميدانين الاقتصادي والسياسي. |
17. Le Réseau juridique et certains membres du GTAG ont fait campagne pour que le Canada augmente sa contribution financière au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 17- ونظمت الشبكة وبعض أعضاء الفريق العالمي المعني بإتاحة فرص الحصول على العلاج حملة لدفع كندا إلى تعزيز مساهمتها في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Durant sa première visite dans le pays, où elle n'a pas eu la possibilité de se rendre à l'est du pays, la Rapporteuse spéciale a été reçue par le Président Joseph Kabila et certains membres du Gouvernement, notamment les Ministres des affaires étrangères, de la justice et Garde des sceaux et des droits de l'homme. | UN | وخلال زيارتها الأولى للبلد لم تتمكن من السفر إلى شرق البلد، واستقبلها الرئيس جوزيف كابيلا وبعض أعضاء الحكومة ولا سيما وزيرا الخارجية، والعدل وحقوق الإنسان. |
Certains hauts fonctionnaires et certains membres des milices ont aussi été identifiés comme pouvant être responsables d'entreprises criminelles communes visant la perpétration de crimes de droit international. | UN | كذلك ذُكرت أسماء بعض المسؤولين الحكوميين وبعض أعضاء قوات الميليشيا باعتبار أنهم قد يكونون مسؤولين عن مشروع جنائي مشترك لارتكاب جرائم دولية. |
Imputer la responsabilité de tous les maux de la RDC au Rwanda, comme le font le Gouvernement de la RDC et certains membres de la communauté internationale, ne résout évidemment pas les problèmes dont on refuse ainsi de reconnaître les causes profondes. | UN | ولا تحل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعض أعضاء المجتمع الدولي، المشكلة، بمؤاخذة رواندا على كافة الشرور الكونغولية، بل تنأى بها عن أسبابها الجذرية. |
Des groupes de la société civile et certains membres de la communauté internationale ont instamment prié le Président de nommer davantage de femmes au gouvernement, à la Cour suprême et dans la fonction publique. | UN | وقد حثت جمعيات المجتمع المدني وبعض أعضاء المجتمع الدولي الرئيس على تعيين عدد أكبر من النساء في مجلس الوزراء، والمحكمة العليا وفي الخدمة المدنية. |
117. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, et certains membres du Comité ont demandé que soit envisagée la possibilité de faire cette déclaration. | UN | 117- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
156. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, et certains membres du Comité ont demandé que soit envisagée la possibilité de faire cette déclaration. | UN | 156- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
18 h 45 Entretiens individuels entre des membres de la MINURSO et certains membres de la mission | UN | الساعة ٤٥/١٨ مقابلات فردية مع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أجراها بعض أعضاء البعثة |
Selon certains intervenants, l'avis du Conseil d'administration n'était pas suffisamment sollicité et certains membres profitaient de leurs liens privilégiés avec le secrétariat. | UN | ورأى بعض الوفود أن المجلس لا يستشار بما فيه الكفاية أو أن بعض اﻷعضاء يستغلون صلتهم الوثيقة باﻷمانة ﻹنجاز بعض اﻷمور. |
La phase 1 a été achevée le 28 février 2014 et a permis de transférer de Kinshasa à Goma un premier groupe important de membres du personnel civil et certains membres du personnel en tenue. | UN | وأنجزت المرحلة 1 في 28 شباط/فبراير 2014. وشهدت انتقال دفعة أولى من المدنيين وبعض أفراد النظاميين من كينشاسا إلى غوما. |
L'administrateur et certains membres importants ont participé à de nombreuses conférences des Nations Unies, notamment à New York, ainsi qu'aux sessions du Forum urbain mondial. | UN | شارك الرئيس التنفيذي وبعض الأعضاء الرئيسيين في العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة، بما في ذلك في نيويورك وفي دورات المنتدى الحضري العالمي. |
336. Le Vice-Président a expliqué que, suite à l'accord conclu lors de la réunion intersessions du Conseil en février 1997, il avait organisé plusieurs réunions et consultations officieuses avec le secrétariat et certains membres du Conseil afin qu'un consensus puisse être dégagé et un projet de recommandation élaboré. | UN | ٦٣٣ - وأوضح نائب الرئيسة أنه قام، استجابة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الذي عقده المجلس بين الدورات في شباط/فبراير ١٩٩٧، بتنظيم عدد من الاجتماعات والمشاورات غير الرسمية مع اﻷمانة وعدد من أعضاء المجلس بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء وإعداد مشروع توصية. |
Elle a eu également l'occasion de s'entretenir longuement avec le Président et certains membres importants du Groupe de travail intégré sur le Darfour. | UN | وأتيحت للوفد أيضا فرصة إجراء لقاءات مكثفة مع رئيس فرقة العمل المتكاملة المعنية بدارفور التابعة للاتحاد الأفريقي وبعض أعضائها البارزين. |
«Selon toute apparence, les relations que le Chef et certains membres de la Section des achats entretenaient avec les fournisseurs en question n'étaient pas régulières en ce sens qu'elles n'étaient pas de nature strictement professionnelle. | UN | " يتضح أن ارتباط رئيس موظفي المشتريات وبعض موظفيه ... بالموردين المذكورين أعلاه ليس على المكشوف، ويتجاوز الاتصالات المهنية. |
Des réunions entre les autorités nationales désignées et certains membres du Comité ont été organisées en 2005 et 2006. | UN | وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006. |