Les discussions ont été riches et constructives, avec 51 déclarations. | UN | وكانت المداولات غنية وبناءة أدلي خلالها بـ51 بياناً. |
Les discussions ont été riches et constructives, avec 51 déclarations. | UN | وكانت المداولات غنية وبناءة أدلي خلالها ب51 بياناً. |
Les discussions ont été riches et constructives, avec 51 déclarations. | UN | وكانت المداولات غنية وبناءة أدلي خلالها بـ51 بياناً. |
Des suggestions concrètes et constructives ont donc été soumises à cette fin par l'Union européenne. | UN | لذلك، تقدم الاتحاد اﻷوروبي ببعض الاقتراحات الملموسة والبناءة لتحقيق هذا الغرض. |
La Foundation pense qu'il faut enseigner aux enfants les compétences dont ils ont besoin pour trouver des façons créatives et constructives pour résoudre les conflits. | UN | وتؤمن المؤسسة بتعليم الأطفال المهارات التي يحتاجون إليها للتوصُّل إلى طرائق خلاّقة وبنّاءة لتسوية النـزاعات. |
Nous le remercions chaleureusement pour ses idées engagées et constructives qui ont contribué à stimuler le travail de cette Conférence. | UN | ونعرب عن بالغ شكرنا لما تقدم به من أفكار ملتزمة وبناءة ساعدت على حفز عمل المؤتمر. |
Les discussions ont été jugées positives et constructives par les deux parties. | UN | واعتبر الجانبان كلاهما المحادثات ايجابية وبناءة. |
Nous espérons qu'il sera promptement adopté à l'issue de consultations individualisées et constructives entre les États membres. | UN | ونتطلع إلى اعتماده في أقرب وقت عبر إجراء مشاورات رصينة وبناءة بين الدول الأعضاء. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les délégations de leurs contributions professionnelles et constructives aux négociations sur ce projet de résolution. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود على ما قدمته من إسهامات مهنية وبناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
Propositions de la République islamique d'Iran concernant la tenue de négociations générales et constructives | UN | مجموعة المقترحات التي قدمتها جمهورية إيران الإسلامية لإجراء مفاوضات شاملة وبناءة |
Dans tous les coins du monde, les communautés sont aujourd'hui confrontées à des problèmes qui appellent des solutions originales et constructives promouvant une culture de la paix. | UN | كما أن المجتمعات المحلية في جميع بقاع العالم تواجه اليوم تحديات تتطلب حلولا خلاقة وبناءة من شأنها أن تعزز ثقافة السلام. |
Le meilleur moyen d'y arriver au cours de la deuxième Décennie consiste à mener des analyses réalistes et constructives de ce qui a été accompli jusqu'ici. | UN | والسبيل الأمثل لإحراز تقدم في هذا الصدد أثناء العقد الثاني للقضاء على الفقر هو إجراء تحليلات واقعية وبناءة لما تحقق من نتائج حتى الآن. |
Ces réunions ont aussi fait avancer la question de la démarcation matérielle de la Ligne bleue et favorisé la bonne intelligence en matière de mesures pragmatiques et constructives d'apaisement des tensions dans les secteurs fébriles jouxtant la Ligne bleue. | UN | وسعى المنتدى أيضا إلى كفالة إحراز المزيد من التقدم في ترسيم الخط الأزرق بصورة واضحة وتشجيع التفاهم بشأن عدد من التدابير العملية والبناءة للحد من التوترات في المناطق الحساسة على طول الخط الأزرق. |
II a pris acte des consultations intenses et constructives auxquelles avait donné lieu la deuxième session du Comité et s'est félicité de l'esprit de collaboration qui avait animé tous les États Membres. | UN | وأعرب عن تقديره للمشاورات المكثفة والبناءة التي تجري خلال الاجتماع، ولروح التعاون التي أبدتها جميع الدول الأعضاء. |
Le Comité se félicite de la présence d'une délégation nombreuse de haut niveau, ainsi que des réponses franches et constructives qu'elle a apportées aux questions qui lui ont été posées. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد كبير ورفيع المستوى ولردوده الصريحة والبناءة على الأسئلة التي أثيرت. |
À cet égard, nous désirons remercier le Président du Sénégal pour sa présence et ses observations profondes et constructives d'hier. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رئيس السنغال على حضوره بيننا وعلى ما أبداه بالأمس من ملاحظات عميقة وبنّاءة. |
Il a fait des recommandations positives et constructives, qui ont recueilli l'adhésion du Conseil de sécurité. | UN | وقد تقدمت بتوصيات إيجابية وبنّاءة وافق عليها مجلس الأمن. |
Aussi, des actions efficaces et constructives devraient être entreprises par la communauté internationale dans le but de le combattre et de l'éradiquer. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ اجراءات فعالة وبنﱠاءة لمكافحة هذه اﻵفة والقضاء عليها تماماً. |
C'est pourquoi elle est prête à chercher des solutions pratiques et constructives en collaboration avec les autres parties. | UN | والصين مستعدة للعمل مع الأطراف الأخرى من أجل استكشاف سبل فعّالة لمعالجة المسألة بصورة بناءة وعملية. |
Il salue la présence d'une délégation de haut niveau ainsi que les réponses franches et constructives qui ont été apportées aux questions et observations formulées par les membres du Comité. | UN | وتعرب عن تقديرها لوجود وفد رفيع المستوى وللأجوبة الصريحة والبنّاءة التي قدمت ردّاً على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم. |
13. La Conférence a réuni des partenaires du développement pour proposer des solutions pratiques et constructives. | UN | 13- وقد جمع المؤتمر بين الشركاء في التنمية من أجل اقتراح حلول عملية ومجدية. |
Un certain nombre de recommandations concrètes et constructives y ont été formulées ce qui a contribué à améliorer le projet de texte. | UN | وصدر خلال هذه الحلقة عدد من التوصيات البناءة والعملية، مما ساهم في تحسين مشروع نص الاتفاقية. |
Nous avons récemment présenté, sur la question de la propriété - actuellement en cours de discussion - , des propositions que tous jugent créatives, positives et constructives. | UN | وقدمنا مؤخرا مقترحات بشأن الفصل الخاص بالممتلكات، الذي يخضع حاليا للمناقشة، تعتبرها جميع الأطراف المعنية مقترحات إبداعية وإيجابية وبناءة. |
Conscients de notre situation d'aujourd'hui et des opportunités nouvelles qui existent, nous sommes déterminés à établir des relations amicales et constructives avec les pays du monde. | UN | وإذ ندرك حالتنا الجديدة والفرص المتاحة اليوم، نحن مصممون على إقامة علاقات صداقة ودية ومتمدنة وبنَّاءة مع بلدان العالم. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'engager des consultations ouvertes, efficaces et constructives avec les résidents concernés avant l'exécution de tout projet d'aménagement. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري، قبل تنفيذ مشاريعها الإنمائية، مشاورات مفتوحة وفعالة وذات مغزى مع السكان المتضررين. |
Ces contributions nationales sont utiles et constructives en ce qu'elles démontrent que nous sommes en réalité proches d'un accord. | UN | وتبرهن هاتان المساهمتان الوطنيتان بطريقة بناءة ومفيدة على مدى اقترابنا في الواقع من التوصل إلى اتفاق. |
La République argentine souhaite avant tout réaffirmer son ferme engagement en faveur du désarmement et de la sécurité internationale, qui sont des conditions sine qua non à l'instauration de relations pacifiques et constructives entre les nations et à la promotion de leur développement. | UN | وتود الأرجنتين قبل كل شيء، أن تؤكد مجددا التزامها القوي بنزع السلاح والأمن الدولي، الأمر الذي يشكل أساسا جوهريا لبناء علاقة سلمية بنّاءة فيما بين الأمم ولتعزيز تنميتها. |
La deuxième a trait au souci de continuer à instaurer des relations stables et constructives avec les pays voisins et d'autres partenaires internationaux. | UN | ويتمثل العامل الثاني في مواصلة تطوير العلاقات المستقرة والبنَّاءة مع جيران البلد والشركاء الدوليين الآخرين. |
Mon gouvernement estime que le mécanisme proposé fournirait un cadre propice à la tenue de discussions fructueuses et constructives entre les pays fournissant des contingents et les membres du Conseil de sécurité. | UN | وتمثل المشاورات المذكورة في رأي حكومتي محفلا ﻹجراء مناقشات بناءة وذات معنى بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن. |