ويكيبيديا

    "et continuera de le faire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستواصل القيام بذلك
        
    • وسيواصل القيام بذلك
        
    • وستواصل تقديم
        
    • وسوف تواصل القيام بذلك
        
    • وسوف تواصل ذلك
        
    • المتحدة وستواصل
        
    • وسنواصل القيام بذلك
        
    • وسيواصل ذلك
        
    Le Japon a fait différentes contributions à cette fin et continuera de le faire. UN وقد قدمت اليابان مساهمات متعددة لبلوغ تلك الغاية، وستواصل القيام بذلك.
    Le Gouvernement donne déjà suite à plusieurs recommandations figurant dans le rapport et continuera de le faire. UN وقالت إن الحكومة تعمل بالفعل على العديد من التوصيات الواردة في التقرير، وستواصل القيام بذلك.
    Depuis 1981, elle verse chaque année une contribution à l'Office et continuera de le faire. UN وقد قدمت الصين منذ عام 1981 مساهمة سنوية إلى الوكالة، وستواصل القيام بذلك.
    L'Union européenne n'a cessé de défendre l'intégrité du Statut de Rome et continuera de le faire. UN لقد دافع الاتحاد الأوروبي بقوة عن سلامة نظام روما الأساسي وسيواصل القيام بذلك.
    Le Kazakhstan a apporté sa contribution à l'appui de la paix dans le pays et continuera de le faire. UN ولقد قدمت كازاخستان، وستواصل تقديم اسهامها في تحقيق السلم في ذلك البلد.
    La Croatie lutte activement contre la corruption à tous les niveaux et continuera de le faire dans le cadre de l'ONU. UN وتقوم كرواتيا على نحو نشط بمكافحة الفساد على جميع المستويات وسوف تواصل القيام بذلك في إطار الأمم المتحدة.
    L'Indonésie elle-même a régulièrement payé sa contribution annuelle et continuera de le faire. UN وتواظب إندونيسيا نفسها على سداد اشتراكاتها السنوية وسوف تواصل ذلك.
    La Chine a versé la totalité de ses contributions et continuera de le faire. UN وقد سددت الصين أنصبتها المقررة بالكامل وستواصل القيام بذلك.
    La MINUSIL a également fourni un appui actif à mon Représentant spécial pour le Libéria et continuera de le faire jusqu'à ce qu'une mission au Libéria ait été créée. UN ودعمت البعثة بنشاط أيضا ممثلي الخاص لليبريا وستواصل القيام بذلك إلى أن يتم إنشاء البعثة في ليبريا.
    Deuxièmement, le Japon a activement encouragé la coopération Sud-Sud tout en respectant l'appropriation de ces projets par les pays en développement et continuera de le faire. UN ثانيا، عززت اليابان بنشاط التعاون بين بلدان الجنوب، مع مراعاة ملكية البلدان النامية، وستواصل القيام بذلك.
    L'Assemblée générale appuie l'amélioration de la gestion et continuera de le faire. UN والجمعية العامة تؤيد تحسين الإدارة وستواصل القيام بذلك.
    Il leur a apporté un appui sans réserve et continuera de le faire jusqu'à ce que le problème soit résolu. UN وستواصل القيام بذلك إلى أن تُحل المشكلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'Organisation met tout en œuvre pour rembourser rapidement aux États Membres les montants qu'elle leur doit, et continuera de le faire. UN وقد بذلت المنظمة كل ما في وسعها للإسراع بتسديد المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء وستواصل القيام بذلك.
    L'Afrique du Sud est fière de contribuer au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et continuera de le faire. UN وجنوب أفريقيا تدعم بفخر الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، وستواصل القيام بذلك.
    La CNUCED apporte son concours aux pays en développement dans tous ces domaines et continuera de le faire. UN وقد دأب الأونكتاد على مساعدة البلدان النامية في هذه المجالات كلها، وسيواصل القيام بذلك.
    Depuis 1998, l'ICREF l'a tenté dans les limites de ses possibilités et continuera de le faire dans les années à venir. UN وقد حاول المعهد أن يفعل ذلك في حدود إمكانياته منذ عام 1998، وسيواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    L'Union européenne a apporté une notable contribution, sur le plan tant financier que du personnel, aux activités de l'OSCE, et continuera de le faire. UN إن الاتحاد اﻷوروبي من المساهمين الرئيسيين، في أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، سواء من الناحية المالية أو فيما يتعلق باﻷفراد، وسيواصل القيام بذلك.
    Dans l'espoir que la négociation et le dialogue débouchent sur une paix durable, le Gouvernement soudanais a offert son plein appui à la mission et continuera de le faire. UN واستنادا إلى توقع تحقيق سلام مستدام عن طريق التفاوض والحوار، قدمت الحكومة السودانية وستواصل تقديم كل دعم ممكن للبعثة.
    En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire. UN في كل الأحوال، فإن جبهة البوليساريو لم تكفّ عن مواصلة الإفراج الطوعي عن السجناء المسنين والمرضى وسوف تواصل القيام بذلك
    Le Myanmar fait tout son possible pour améliorer la situation des droits de l'homme et continuera de le faire. UN وذكر أن ميانمار تفعل كل ما هو ممكن لتحسين حالة حقوق الإنسان وسوف تواصل ذلك.
    Il a évoqué la question avec les plus hautes autorités chinoises et continuera de le faire. Législature provisoire UN وقد أثارت حكومة المملكة المتحدة وستواصل إثارة هذه المسألة مع الحكومة الصينية على أعلى المستويات.
    Elle a présenté ses rapports récemment et continuera de le faire. UN وقد قدمنا مؤخرا تقاريرنا، وسنواصل القيام بذلك.
    Dans le passé, le Centre pour les droits de l'homme a fourni à cette institution des documents et des éléments d'information et continuera de le faire à l'avenir. UN وقد سبق لمركز حقوق الانسان أن قدم الى هذه المؤسسة وثائق ومواد اعلامية وسيواصل ذلك في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد