Le Japon a fait différentes contributions à cette fin et continuera de le faire. | UN | وقد قدمت اليابان مساهمات متعددة لبلوغ تلك الغاية، وستواصل القيام بذلك. |
Le Gouvernement donne déjà suite à plusieurs recommandations figurant dans le rapport et continuera de le faire. | UN | وقالت إن الحكومة تعمل بالفعل على العديد من التوصيات الواردة في التقرير، وستواصل القيام بذلك. |
Depuis 1981, elle verse chaque année une contribution à l'Office et continuera de le faire. | UN | وقد قدمت الصين منذ عام 1981 مساهمة سنوية إلى الوكالة، وستواصل القيام بذلك. |
L'Union européenne n'a cessé de défendre l'intégrité du Statut de Rome et continuera de le faire. | UN | لقد دافع الاتحاد الأوروبي بقوة عن سلامة نظام روما الأساسي وسيواصل القيام بذلك. |
Le Kazakhstan a apporté sa contribution à l'appui de la paix dans le pays et continuera de le faire. | UN | ولقد قدمت كازاخستان، وستواصل تقديم اسهامها في تحقيق السلم في ذلك البلد. |
La Croatie lutte activement contre la corruption à tous les niveaux et continuera de le faire dans le cadre de l'ONU. | UN | وتقوم كرواتيا على نحو نشط بمكافحة الفساد على جميع المستويات وسوف تواصل القيام بذلك في إطار الأمم المتحدة. |
L'Indonésie elle-même a régulièrement payé sa contribution annuelle et continuera de le faire. | UN | وتواظب إندونيسيا نفسها على سداد اشتراكاتها السنوية وسوف تواصل ذلك. |
La Chine a versé la totalité de ses contributions et continuera de le faire. | UN | وقد سددت الصين أنصبتها المقررة بالكامل وستواصل القيام بذلك. |
La MINUSIL a également fourni un appui actif à mon Représentant spécial pour le Libéria et continuera de le faire jusqu'à ce qu'une mission au Libéria ait été créée. | UN | ودعمت البعثة بنشاط أيضا ممثلي الخاص لليبريا وستواصل القيام بذلك إلى أن يتم إنشاء البعثة في ليبريا. |
Deuxièmement, le Japon a activement encouragé la coopération Sud-Sud tout en respectant l'appropriation de ces projets par les pays en développement et continuera de le faire. | UN | ثانيا، عززت اليابان بنشاط التعاون بين بلدان الجنوب، مع مراعاة ملكية البلدان النامية، وستواصل القيام بذلك. |
L'Assemblée générale appuie l'amélioration de la gestion et continuera de le faire. | UN | والجمعية العامة تؤيد تحسين الإدارة وستواصل القيام بذلك. |
Il leur a apporté un appui sans réserve et continuera de le faire jusqu'à ce que le problème soit résolu. | UN | وستواصل القيام بذلك إلى أن تُحل المشكلة. ــ ــ ــ ــ ــ |
L'Organisation met tout en œuvre pour rembourser rapidement aux États Membres les montants qu'elle leur doit, et continuera de le faire. | UN | وقد بذلت المنظمة كل ما في وسعها للإسراع بتسديد المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء وستواصل القيام بذلك. |
L'Afrique du Sud est fière de contribuer au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et continuera de le faire. | UN | وجنوب أفريقيا تدعم بفخر الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، وستواصل القيام بذلك. |
La CNUCED apporte son concours aux pays en développement dans tous ces domaines et continuera de le faire. | UN | وقد دأب الأونكتاد على مساعدة البلدان النامية في هذه المجالات كلها، وسيواصل القيام بذلك. |
Depuis 1998, l'ICREF l'a tenté dans les limites de ses possibilités et continuera de le faire dans les années à venir. | UN | وقد حاول المعهد أن يفعل ذلك في حدود إمكانياته منذ عام 1998، وسيواصل القيام بذلك في السنوات القادمة. |
L'Union européenne a apporté une notable contribution, sur le plan tant financier que du personnel, aux activités de l'OSCE, et continuera de le faire. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي من المساهمين الرئيسيين، في أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، سواء من الناحية المالية أو فيما يتعلق باﻷفراد، وسيواصل القيام بذلك. |
Dans l'espoir que la négociation et le dialogue débouchent sur une paix durable, le Gouvernement soudanais a offert son plein appui à la mission et continuera de le faire. | UN | واستنادا إلى توقع تحقيق سلام مستدام عن طريق التفاوض والحوار، قدمت الحكومة السودانية وستواصل تقديم كل دعم ممكن للبعثة. |
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire. | UN | في كل الأحوال، فإن جبهة البوليساريو لم تكفّ عن مواصلة الإفراج الطوعي عن السجناء المسنين والمرضى وسوف تواصل القيام بذلك |
Le Myanmar fait tout son possible pour améliorer la situation des droits de l'homme et continuera de le faire. | UN | وذكر أن ميانمار تفعل كل ما هو ممكن لتحسين حالة حقوق الإنسان وسوف تواصل ذلك. |
Il a évoqué la question avec les plus hautes autorités chinoises et continuera de le faire. Législature provisoire | UN | وقد أثارت حكومة المملكة المتحدة وستواصل إثارة هذه المسألة مع الحكومة الصينية على أعلى المستويات. |
Elle a présenté ses rapports récemment et continuera de le faire. | UN | وقد قدمنا مؤخرا تقاريرنا، وسنواصل القيام بذلك. |
Dans le passé, le Centre pour les droits de l'homme a fourni à cette institution des documents et des éléments d'information et continuera de le faire à l'avenir. | UN | وقد سبق لمركز حقوق الانسان أن قدم الى هذه المؤسسة وثائق ومواد اعلامية وسيواصل ذلك في المستقبل. |