V. Progrès, bonnes pratiques, difficultés et contraintes 99 - 107 19 | UN | خامساً - الإنجازات وأفضل الممارسات والتحديات والمعوقات 99-107 26 |
Les orateurs invités ont été conviés à débattre des réalisations du Comité, ainsi que des difficultés et contraintes rencontrées par celui-ci. | UN | واستضافت اللجنة عدداً من المتحدثين للمشاركة في مناقشة حول الإنجازات التي حققتها اللجنة والمعوقات والتحديات التي تعترضها. |
Défis et contraintes: ce que les entreprises doivent faire | UN | التحديات والمعوقات: ما على الشركات أن تفعل |
Ces effets et contraintes sont très préoccupants dans un contexte de baisse de la dépense publique. | UN | وهذه الآثار والقيود مبعث قلق بالغ في سياق انخفاض الإنفاق العام. |
Défis majeurs, risques et contraintes | UN | التحديات الرئيسية والمخاطر والقيود |
Ces difficultés et contraintes sont présentées au point IX. Les causes et les impacts de ces crises sur les droits de l'Homme font l'objet d'une analyse au point X. | UN | وترد هذه الصعوبات والمعوقات في الجزء التاسع. وتحلل أسباب هاتين الأزمتين وتأثيراتهما على حقوق الإنسان في الجزء العاشر. |
- Les aléas et contraintes liées à la gestion des ressources naturelles; | UN | - الاحتمالات والمعوقات المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية؛ |
Le Conseil a loué le secrétariat pour la qualité du rapport et son analyse détaillée des résultats économiques des PMA et des possibilités et contraintes rencontrées par ces pays dans leurs efforts pour participer davantage au système commercial multilatéral. | UN | وأثنى المجلس على اﻷمانة للتقرير الجيد للغاية ولتحليلها الشامل لﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا والفرص والمعوقات التي تواجهها هذه البلدان في محاولاتها من أجل تعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Nous tirons encouragement de ce que, malgré les défis et contraintes qui persistent, plusieurs États ont annoncé leur intention de sortir de la catégorie des pays les moins avancés aux alentours de 2020. | UN | ومن البوادر المشجعة أنه على الرغم من التحديات والمعوقات المستمرة فقد أعلنت العديد من أقل البلدان نموا اعتزامها الوصول إلى حالة الرفع من القائمة بحلول عام 2020 أو نحو ذلك. |
A la lumière de ce qui précède, les priorités, initiatives et engagements ci-après ont été identifiés afin de surmonter les difficultés et contraintes et d'améliorer la situation sur le terrain en matière de droits de l'Homme en Côte d'Ivoire. | UN | وفي ضوء ما تقدم، جرى تحديد الأولويات والمبادرات والالتزامات الواردة أدناه للتصدي للتحديات والمعوقات وتحسين الحالة على أرض الواقع في مجال حقوق الإنسان في كوت ديفوار. |
IV. Principales difficultés et contraintes | UN | رابعاً- التحديات الرئيسية والمعوقات |
W. Progrès réalisés, meilleures pratiques, difficultés et contraintes 28 | UN | ثاء - الإنجازات المحققة وأفضل الممارسات والتحديات والمعوقات 31 |
D. Défis et contraintes de la lutte contre la pauvreté | UN | دال - التحديات والقيود في مجال مكافحة الفقر |
Il porte aussi sur les nouvelles difficultés et contraintes qui se présentent, ainsi que sur les perspectives qui s'ouvrent, en cette première décennie du nouveau millénaire. | UN | ويعالج التقرير أيضا التحديات والقيود الجديدة وكذلك الفرص المتعلقة بالتنمية في العقد الأول من الألفية الجديدة. |
Le rapport du Secrétaire général met en exergue les mesures prises pour appuyer et exécuter les programmes du NEPAD ainsi que les difficultés et contraintes qui nous attendent. | UN | يبرز تقرير الأمين العام الإجراءات التي اتخذت لدعم تنفيذ برامج الشراكة الجديدة، وكذلك التحديات والقيود التي تنتظرنا. |
Le rapport souligne clairement les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du NEPAD, ainsi que les problèmes et contraintes de son exécution. | UN | ويحدد التقرير بوضوح التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة، وأيضا التحديات والقيود الماثلة أمام إنجاز ذلك العمل. |
19. Besoins et contraintes d'ordre financier et technologique concernant l'évaluation de la vulnérabilité 66 | UN | الاحتياجات المالية والتكنولوجية والقيود المرتبطة بتقييم قلة المناعة 79 |
Compte tenu de ces fragilités et contraintes, l'appui international nécessaire a été insuffisant. | UN | وفي سياق جوانب الضعف والقيود هذه، لا يزال الدعم الدولي اللازم غير كافٍ. |
II. COMMERCE DE MARCHANDISES : OBSTACLES et contraintes 10 — 26 | UN | الثاني- التجارة في السلع: الحواجز والعوائق ٠١ - ٦٢ |
On peut résumer certains de ces défis et contraintes comme suit: | UN | وفيما يلي بعض هذه التحديات والعقبات : |
Les arrangements conclus avec l'AIEA pour l'accès réglementé peuvent satisfaire à la fois aux prescriptions relatives à la vérification et contraintes liées à la confidentialité. | UN | ويمكن لترتيبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالمعاينة المحكومة أن تستوفي كلاً من متطلبات التحقق وقيود السرية. |
V. Progrès, meilleures pratiques, difficultés et contraintes 103−104 23 | UN | خامساً - الإنجازات وأفضل الممارسات والتحدِّيات والمعوّقات 103-104 26 |
III. Progrès, meilleures pratiques, difficultés et contraintes | UN | ثالثاً - الإنجازات، وأفضل الممارسات، والتحديات والمعوِّقات |
Restait à savoir comment faire face à ces responsabilités et contraintes diverses. | UN | وتساءل المشاركون عن كيفية توفيق الشركة بين مختلف هذه المسؤوليات والضغوط. |
Les nouvelles pressions et contraintes dont doit s'affranchir mon Office réduisent notre espace humanitaire. | UN | لكن ذلك يُلقي ضغوطا وقيودا جديدة على المفوضية، ويقلل مجالنا الانساني. |
Les Tokélaou désiraient accélérer le processus, mais elles estimaient toutefois que certaines particularités et contraintes qui leur étaient propres y faisaient obstacle. | UN | وفي حين تود توكيلاو اﻹسراع بهذه العملية، فإنها ترى أن في خصائصها وقيودها الفريدة ما يحول دون ذلك. |
Il présente aussi de nouveaux risques et contraintes concernant leur participation effective. | UN | وهو ينطوي أيضا على مخاطر ومعوقات جديدة تعوق مشاركتهم الفعالة. |
La République islamique d'Iran fait face à des problèmes et contraintes multiples pour acheter les matériels techniques nécessaires à l'action résolue qu'elle mène depuis de longues années pour exercer un contrôle technique sur ses frontières. | UN | تواجه جمهورية إيران الإسلامية مشاكل وعوائق مختلفة في الحصول على المعدات التقنية المطلوبة، اللازمة للجهود الجدية والوطيدة التي بذلتها ولا تزال تبذلها لفرض رقابة تقنية على حدودها. |
Quels ont été les facteurs déterminants des tendances des prix ces dernières années sur les marchés des produits de base et quelles en sont les conséquences − perspectives et contraintes − pour les pays en développement dépendant des produits de base? | UN | :: ما هي القوى المحركة لاتجاهات الأسعار التي شهدتها أسواق السلع الأساسية في السنوات الأخيرة؟ وما هي الفرص والتحديات التي تطرحها هذه الاتجاهات أمام البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؟ |
22. Le Comité a mené ses travaux en étant confronté à des défis et contraintes considérables. | UN | 22- وواجهت اللجنة أثناء أدائها عملها تحديات وقيوداً كبيرة. |
Les faits montrent que chaque année, des milliers de femmes sont victimes de la duplicité et d'actes de violence, réduites en esclavage et contraintes de se prostituer. | UN | وتدل الحقائق على أن آلاف النساء في جميع أنحاء العالم يتعرضن كل عام للحيل ويجبرن ويكرهن على الاسترقاق ويجبرن على العمل بغايا. |