L'attention croissante portée par la communauté internationale aux activités de lutte contre le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme a directement affecté ces territoires. | UN | وقد تأثرت هذه الأقاليم بشكل مباشر بتزايد الاهتمام الدولي بأنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
L'intensité croissante des feux des projecteurs internationaux braqués sur les activités de lutte contre le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme a frappé ces territoires de plein fouet. | UN | وقد تأثرت هذه الأقاليم بشكل مباشر بتزايد الاهتمام الدولي بأنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
La lutte contre le blanchiment de l'argent et contre le financement du terrorisme est un secteur d'activité prioritaire de l'Association internationale des contrôleurs d'assurance (IAIS). | UN | تعد مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب من أولويات الرابطة الدولية لمشرفي التأمين. |
Montserrat est affiliée à la Bourse des Caraïbes orientales et fait partie du Groupe d'action financière des Caraïbes, organisme qui contrôle les activités de lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme dans la région. | UN | ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي ومن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهذه الأخيرة هي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال وتعمل على التصدي لتمويل الإرهاب في المنطقة. |
Les problèmes de la lutte contre le blanchiment de l'argent et contre le financement du terrorisme relèvent essentiellement du Sous-Comité de la lutte contre la fraude à l'assurance, mis en place par l'Association, qui s'est réuni cinq fois en 2004. | UN | ويتم تناول المسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب بشكل رئيسي من خلال اللجنة الفرعية لمكافحة الاحتيال التابعة للرابطة، التي اجتمعت خمس مرات في عام 2004. |
5. La loi du 12 novembre 2004 relative à la lutte contre le blanchiment et contre le financement du terrorisme; | UN | 5 - القانون المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتصل بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب؛ |
Montserrat est affiliée à la Bourse des Caraïbes orientales et fait partie du Groupe d'action financière des Caraïbes, organisme qui contrôle les activités de lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme dans la région. | UN | ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في المنطقة. |
En 2010, la Jordanie a amendé sa loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme pour la mettre en conformité avec les normes internationales, notamment en publiant une circulaire par laquelle est instauré le gel des fonds terroristes. | UN | وفي عام 2010، عدَّل الأردن قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب ليفي بالمعايير الدولية، بطرق من بينها إصدار تعليمات تنص على التجميد الإداري لأموال الإرهابيين. |
Le Paraguay a récemment adopté une loi générale contre le terrorisme et a apporté des améliorations non négligeables à sa législation en matière de lutte contre le terrorisme et contre le financement du terrorisme. | UN | وقد اعتمدت باراغواي مؤخرا قانونا شاملا لمكافحة الإرهاب وحققت تحسينات هامة في تشريعات مكافحة الإرهاب ومكافحة تمويل الإرهاب. |
la loi du 17 juillet 2008 qui fixe un cadre légal en matière de lutte contre le blanchiment et contre le financement du terrorisme et surtout; | UN | قانون 17 تموز/يوليه 2008(28) الذي يحدد إطاراً قانونياً في مجال مكافحة غسيل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب؛ |
:: Le Fonds monétaire international a mené 40 évaluations de pays sur les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme, et il a effectué plus de 200 missions d'assistance technique bilatérale depuis 2001 afin d'aider à rédiger des textes législatifs et à mettre en place et renforcer la supervision du secteur financier. | UN | :: أجرى صندوق النقد الدولي 40 عملية تقييم قطرية لقدرات مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، ونفذ ما يزيد على 200 بعثة لتقديم المساعدة التقنية الثنائية منذ سنة 2001 للمساعدة في مجال صياغة التشريعات، وترسيخ الإشراف على القطاع المالي وتعزيزه. |
Le projet de loi no 5165 relatif à la lutte contre le blanchiment et contre le financement du terrorisme est devenu par la suite la loi du 12 novembre 2004, publiée au Mémorial A no 183 du 19 novembre 2004. | UN | تحول مشروع القانون رقم 5165 المتعلق بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب فيما بعد إلى القانون المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ونُشر في المذكرة ألف رقم 183 المؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le projet de loi mentionné est entre-temps devenu la loi du 12 novembre 2004 relative à la lutte contre le blanchiment et contre le financement du terrorisme ayant comme objet, notamment, la transposition de la directive 2001/97/CE. | UN | لقد تحول مشروع القانون المذكور في تلك الأثناء إلى القانون المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتصل بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، الذي يهدف على وجه الخصوص إلى العمل بالتوجيه الصادر عن مجلس أوروبا رقم 2001/97/CE. |
La directive ICP 28, qui traite spécifiquement de la lutte contre le blanchiment de l'argent et contre le financement du terrorisme a été adoptée à la suite de cette révision. | UN | وكجزء من هذا التنقيح تم وضع مبادئ ومنهجية رئيسية جديدة للتأمين (ICP28) تتناول بشكل محدد مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
Lors de sa réunion générale annuelle, en octobre 2004, l'Association internationale des contrôleurs d'assurance a approuvé un guide sur la lutte contre le blanchiment de l'argent et contre le financement du terrorisme, qui remplace le guide de janvier 2002 sur la lutte contre le blanchiment de l'argent à l'intention des contrôleurs et entreprises d'assurance. | UN | وفي الاجتماع السنوي العام للرابطة الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2004، صادقت الرابطة على ورقة توجيهية معنية بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، تحل محل ورقة المبادئ التوجيهيه لمكافحة غسل الأموال للمشرفين على التأمين وكيانات التأمين الصادرة في كانون الثاني/يناير 2002. |
Il a été créé au sein du Ministère des finances un Département du contrôle financier, dont le fonctionnement est régi par le décret présidentiel no 408 en date du 14 septembre 2003 et auquel il incombe de prendre des mesures pour lutter contre le blanchiment du produit des activités criminelles et contre le financement du terrorisme. | UN | 18 - وتم إنشاء وتشغيل إدارة الرصد المالي التابعة للجنة الرصد الحكومية، وفقا للمرسوم الرئاسي رقم 408 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2003. ومُنحت الإدارة صلاحية اتخاذ تدابير لمكافحة غسل عائدات الجريمة ومكافحة تمويل الإرهاب. |
d) La capacité des États Membres d'appliquer les mesures de lutte contre le blanchiment des capitaux dans les domaines de la répression, des poursuites et du secteur financier a été renforcée par le biais de conseils pratiques et d'une assistance technique pour lutter contre le blanchiment des capitaux et contre le financement du terrorisme dans 50 pays conformément à la cible établie. | UN | (د) وتعززت قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال في مجالات إنفاذ القانون والمقاضاة والقطاع المالي من خلال تقديم المساعدة والمشورة العملية في مجالي مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في 50 بلدا، فتحقق بذلك الهدف المحدد. |
Montserrat est affiliée à la Bourse des Caraïbes orientales et fait partie du Groupe d'action financière des Caraïbes, organisme qui contrôle les activités de lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme dans la région. | UN | ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي ومن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهذه الأخيرة هي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال وتعمل على التصدي لتمويل الإرهاب في المنطقة. |
C. Services financiers 13. Montserrat est membre de la Banque centrale des Caraïbes orientales, qui fait office de banque centrale pour le territoire; l'île est également affiliée à la Bourse des Caraïbes orientales et fait partie du Groupe d'action financière des Caraïbes, organisme qui contrôle les activités menées pour lutter contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme dans la région. | UN | 13 - مونتسيرات عضو في المصرف المركزي لمنطقة شرق البحر الكاريبي الذي يعمل بمثابة المصرف المركزي للإقليم، وهي جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي ومن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهذه الأخيرة هي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال وتعمل على التصدي لتمويل الإرهاب في المنطقة. |
Le Programme mondial contre le blanchiment d'argent continue de diffuser les connaissances techniques sur le terrain afin de former du personnel et de renforcer les institutions, de fournir une assistance technique directe et de renforcer la lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme. | UN | ولا يزال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال يوسّع نطاق إيفاد الخبراء المحترفين إلى الميدان لتدريب الأشخاص وبناء المؤسسات، وتقديم المساعدة التقنية المباشرة وتعزيز قدرات مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. |
Le Programme mondial de l'ONUDC contre le blanchiment de capitaux, pour la saisie des produits du crime et contre le financement du terrorisme prépare, avec la Banque mondiale et INTERPOL, un rapport sur les flux financiers illicites liés à la piraterie, dont la publication devrait intervenir début 2013. | UN | ويُشرك البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب البنكَ الدولي ومنظمةَ الإنتربول في إعداد تقرير مشترك عن التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة، سيصدر في أوائل عام 2013. |