ويكيبيديا

    "et courageuse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشجاعة
        
    • والشجاعة
        
    • والباسل
        
    • الشجاع
        
    • والشجاع
        
    • والجريء
        
    • شجاعة و
        
    • و شجاعة
        
    La communauté des nations a une grande responsabilité, à laquelle nous devons faire face de façon décisive et courageuse, même si cela peut être très difficile. UN أسرة الأمم تتحمل مسؤولية رئيسية ويجب أن تضطلع بها بحزم وشجاعة مهما كانت صعبة.
    Nous sommes convaincus que, sous votre conduite sage et courageuse, cette session aboutira à des résultats positifs. UN ولدينا ثقة في أن أعمال هذه الدورة ستتجه وجهة مثمرة بفضل حكمتكم وشجاعة قيادتكم.
    Nos remerciements s'adressent également au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui a donné une direction dynamique et courageuse à notre organisation. UN وأود، على حد سواء، اﻹعراب عن تقدير وفد بلادي لﻷمين العام الموقر، السيد بطرس بطرس غالي، الذي هيأ لمنظمتنا قيادة حيوية وشجاعة.
    Je voulais t'apprendre à être rigoureuse et courageuse et à ne pas abandonner. Open Subtitles أردت لك أن تتعلمي الصرامة والشجاعة وعدم الإستسلام
    Rendant hommage à l'action inlassable et courageuse du personnel de la FORPRONU et des autres organismes des Nations Unies dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشيد بالعمل الدؤوب والباسل الذي يقوم به أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Nous applaudissons à l'URNG pour sa conception des choses et pour son attitude franche et courageuse. UN كما نشيد بالاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالــي لبصيرتــه وموقفــه الشجاع والمتفتح.
    Ma délégation salue la noble et courageuse décision du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'accepter ce plan, qui constitue une base sérieuse pour la restauration de la paix et de la sécurité, non seulement dans ce pays meurtri, mais également dans toute la région des Balkans. UN كما يرحب وفدى بقرار حكومة البوسنة والهرسك النبيل والشجاع بقبول هذه الخطة التي تعد أساسا جادا لاستعادة السلم واﻷمن لا في هذا البلد الشهيد فحسب، بـــل فــــي منطقة البلقان برمتها.
    Ma délégation appelle de tous ses vœux une action internationale concertée et courageuse pour mettre fin au paradoxe de voir les pays et les populations qui contribuent le moins au réchauffement de la planète en subir les conséquences les plus graves. UN يدعو وفد بلدي بقوة إلى اتخاذ إجراءات دولية منسقة وشجاعة لوضع حد لهذه المفارقة حيث أن البلدان والشعوب التي أسهمت بأقل قدر في حدوث ظاهرة الاحترار العالمي هي الأكثر معاناة من أشد عواقبها خطورة.
    Ces deux initiatives représentent une vision claire et courageuse de la manière dont l'Afrique entend prendre ses responsabilités vis-à-vis de son propre développement et de sa pleine intégration à l'économie mondiale. UN وتمثل هاتان المبادرتان رؤية واضحة وشجاعة للطريقة التي تنوي بها أفريقيا الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه تنميتها الذاتية واندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي.
    L'Armée républicaine irlandaise a pris une mesure importante et courageuse en juillet. UN وقد اتخذ الجيش الجمهوري الأيرلندي خطوة كبيرة وشجاعة إلى الأمام في تموز/يوليه.
    53. Ces aggressions n'épargneraient pas davantage les membres de congrégations religieuses qui, le plus souvent, se sont distinguées au Burundi par leur contribution exemplaire et courageuse auprès de la population et des jeunes, en particulier à Bujumbura. UN ٣٥- ولا يفلت من هذه الاعتداءات كذلك أعضاء الجمعيات الدينية التي تميزت في بوروندي، في كثير من الحالات، بمثالية وشجاعة في مساعدتها للسكان، والشباب خاصة، في بوجمبورا.
    Bien que la communauté internationale reconnaisse les problèmes particuliers qui sont propres aux PMA, la pauvreté s'aggravait dans ces derniers, et si toutes les parties prenantes n'agissaient pas de façon déterminée et courageuse, l'objectif de développement international consistant à réduire de moitié l'incidence de la pauvreté d'ici à 2015 pourrait s'avérer impossible à atteindre. UN وقالت إن الفقر يتزايد في أقل البلدان نمواً، رغم اعتراف المجتمع الدولي بالمشاكل الخاصة التي تواجه هذه البلدان، وإنه إذا لم يتم اتخاذ إجراءات محددة وشجاعة من جانب كافة الأطراف المعنية، فقد يتعذّر بلوغ الهدف الإنمائي الدولي المتمثل في الحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Bien que la communauté internationale reconnaisse les problèmes particuliers qui sont propres aux PMA, la pauvreté s'aggravait dans ces derniers, et si toutes les parties prenantes n'agissaient pas de façon déterminée et courageuse, l'objectif de développement international consistant à réduire de moitié l'incidence de la pauvreté d'ici à 2015 pourrait s'avérer impossible à atteindre. UN وقالت إن الفقر يتزايد في أقل البلدان نمواً، رغم اعتراف المجتمع الدولي بالمشاكل الخاصة التي تواجه هذه البلدان، وإنه إذا لم يتم اتخاذ إجراءات محددة وشجاعة من جانب كافة الأطراف المعنية، فقد يتعذّر بلوغ الهدف الإنمائي الدولي المتمثل في الحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Bien que la communauté internationale reconnaisse les problèmes particuliers qui sont propres aux PMA, la pauvreté s'aggravait dans ces derniers, et si toutes les parties prenantes n'agissaient pas de façon déterminée et courageuse, l'objectif de développement international consistant à réduire de moitié l'incidence de la pauvreté d'ici à 2015 pourrait s'avérer impossible à atteindre. UN وقالت إن الفقر يتزايد في أقل البلدان نمواً، رغم اعتراف المجتمع الدولي بالمشاكل الخاصة التي تواجه هذه البلدان، وإنه إذا لم يتم اتخاذ إجراءات محددة وشجاعة من جانب كافة الأطراف المعنية، فقد يتعذّر بلوغ الهدف الإنمائي الدولي المتمثل في الحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    En vous renouvelant toute mon appréciation personnelle et celle du peuple centrafricain pour l'action déterminée et courageuse du Conseil de sécurité. UN وأود أن أعرب لكم مجددا عن تقديري الشخصي وتقدير شعب جمهورية أفريقيا الوسطى لﻹجراءات الحازمة والشجاعة التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    Nous tenons à cet égard à exprimer notre sincère appréciation à M. Omar Bongo, Président de la République gabonaise, pour sa patiente et courageuse médiation dans le conflit intercongolais. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا الخالـــص للسيد عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون، لوساطتـــه الصبورة والشجاعة في الصراع بين الكونغويين.
    Nous le félicitons également pour sa position ferme et courageuse en défense de la démocratie, du droit des peuples à élire leur propre gouvernement et, en général, pour son appui ferme au processus de changement que connaît notre continent. UN كما نهنئه على مواقفه الثابتة والشجاعة دفاعا عن الديمقراطية، وحق الشعوب في انتخاب حكوماتها، وعلى دعمه لعملية التغيير الجارية في قارتنا عموما.
    Toutefois, la résistance acharnée et courageuse opposée par les Libanais et l'unité nationale dont ils ont fait preuve, ont permis de défaire l'agresseur. UN ولكن صمود المقاومة المشرف والباسل وتمسكها بوحدتها الوطنية كان كفيلا بإلحاق الهزيمة بالمعتدي.
    Rendant hommage à l'action inlassable et courageuse du personnel de la FORPRONU et des autres organismes des Nations Unies dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشيد بالعمل الدؤوب والباسل الذي يقوم به أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Il s'agit là, selon le Soudan, d'une politique sage et courageuse dont devraient s'inspirer tous les États attachés à la cause de la justice et de la paix dans le monde. UN ويرى أن هذا هو الموقف الشجاع والحكيم الذي ينبغي أن تحذو حذوه كل الدول المحبة للعدل والسلام في العالم. ــ ــ ــ ــ ــ
    Mon pays, le Bénin, se félicite de la réaction ferme et courageuse des pays de la sous-région concernée et encourage leurs efforts en vue d'un règlement pacifique, juste et durable de la crise burundaise. UN ويرحب بلــدي بنن بــرد الفعل القــوي والشجاع لبلــدان المنطقــة دون اﻹقليمية، ويشجع الجهود التي تبذلها من أجــل إيجاد تسويـة سلمية وعادلــة ودائمة لﻷزمة في بوروندي.
    Nous sommes reconnaissants au Gouvernement italien d'avoir pris cette décision juste et courageuse. UN ونحن نعرب عن امتناننا للحكومة الإيطالية على هذا القرار السليم والجريء.
    C'est une femme étonnante, forte et courageuse, qui t'aime énormément. Open Subtitles وأعتقد أنها امرأة قوية و شجاعة و مذهلة و التي تحبكَ كثيراً
    - Elle est honorable et courageuse. - Merci, Jaffa. Open Subtitles إنها قضية نبل و شجاعة فى المقام الأول شكرا لك أيها الجافا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد