Les départements politiques des États opèrent de la même façon que les mécanismes de surveillance et d'arrestation au niveau national. | UN | وتعد الدائرة السياسية على مستوى الولاية صورة مصغرة من آليات الرصد والاعتقال الموجودة على المستوى الوطني. |
Le Rapporteur spécial continue également à recevoir des rapports selon lesquels les membres de la communauté bahá'ie font l'objet de mesures d'intimidation et d'arrestation en raison de leur religion. | UN | وكذلك لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن تعرّض أفراد من الطائفة البهائية للترهيب والاعتقال بسبب ديانتهم. |
Le Bureau du Procureur doit continuer de consacrer des ressources suffisantes pour honorer ses responsabilités en matière d'enquête et d'arrestation. | UN | وينبغي لمكتب المدعي العام أن يستمر في تركيز ما يكفي من الموارد على الوفاء بمسؤولياته الخاصة بالتحقيق والاعتقال. |
Johnny Jaqobis, vous êtes réintégré en tant qu'agent de récupération et d'arrestation en règle. | Open Subtitles | جوني جاقوبيس، أنت هنا أعيدت كعامل استصلاح واعتقال في وضع جيد. |
À cette fin, il a intensifié le programme de recherche et d'arrestation des fugitifs restants. | UN | وقد كثَّف مكتب المدعي العام برنامج تتبع واعتقال بقية الهاربين. |
64. D'importants progrès ont été réalisés en matière de saisie de drogues illicites et d'arrestation de trafiquants et de fournisseurs, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ٦٤ - وأضاف يقول إنه قد تم إحراز تقدم ملموس في مجال مصادرة المخدرات غير المشروعة وتوقيف تجار المخدرات ومورديها، وإن كان المجال لمزيد من العمل ما زال كبيرا. |
A cet égard, un travail d'identification, d'enquêtes et d'arrestation des auteurs est effectué. | UN | ويجري في هذا الصدد اكتشاف مرتكبيها، وإجراء التحقيقات بشأنهم والقبض عليهم. |
Plusieurs personnes sont mortes à l'intérieur ou à proximité de ces camps, en particulier lors d'opérations de perquisition et d'arrestation. | UN | وسقط كثير من القتلى داخل مخيمات اللاجئين أو بالقرب منها، ولا سيما خلال عمليات البحث والاعتقال. |
Compte tenu du renforcement des capacités des forces de sécurité palestiniennes, j'encourage aussi Israël à assouplir encore les restrictions sur les déplacements et à réduire les opérations de fouille et d'arrestation en Cisjordanie. | UN | كما أشجع إسرائيل، في ضوء تزايد قدرات قوات الأمن الفلسطينية، على أن تواصل التخفيف من القيود المفروضة على التنقل، وكذلك على الحد من عمليات التفتيش والاعتقال في الضفة الغربية. |
En effet, une augmentation spectaculaire de l'utilisation de la force meurtrière dans des opérations de perquisition et d'arrestation a entraîné la mort de 13 personnes au cours de la période considérée, alors qu'il n'y avait eu aucune mortalité au cours de la période correspondante de l'année précédente. | UN | وفي الواقع، أسفرت الزيادة الكبيرة في استخدام القوة الفتاكة أثناء عمليات التفتيش والاعتقال عن مقتل 13 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في حين لم يحدث أي قتل في الفترة المناظرة من السنة المنصرمة. |
La République populaire démocratique de Corée a utilisé ses forces nationales terrestres et sa marine, ainsi que ses services de renseignements, pour procéder à des opérations d'enlèvement et d'arrestation, approuvées par le Chef suprême. | UN | 67- واستعملت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قواتها البرية والبحرية والمخابراتية لتنفيذ عمليات الاختطاف والاعتقال. |
La République populaire démocratique de Corée a utilisé ses forces nationales terrestres et sa marine, ainsi que ses services de renseignements, pour procéder à des opérations d'enlèvement et d'arrestation, approuvées par le Chef suprême. | UN | 67- واستعملت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قواتها البرية والبحرية والمخابراتية لتنفيذ عمليات الاختطاف والاعتقال. |
Elle a noté avec préoccupation les lacunes existantes en matière d'accès à la justice, notamment dans les affaires de violence sexuelle, de disparition forcée et d'arrestation arbitraire. | UN | وبينما لاحظت إيطاليا بقلق الثغرات القائمة في مجال الوصول إلى العدالة، لا سيما في حالات العنف الجنسي والاختفاء القسري والاعتقال التعسفي، فإنها أوصت |
Le Gouvernement fédéral peut conférer tous les pouvoirs d'investigation et d'arrestation autorisés par la loi aux fonctionnaires de l'administration des douanes ou d'autres organismes compétents. | UN | ويجوز للحكومة الاتحادية أن تنيط بموظفي إدارة الجمارك أو وكالات أخرى مناسبة كل سلطات التحقيق والاعتقال التي يجيزها القانون. |
Le Bureau a donc poussé la réalisation du programme de recherche et d'arrestation des quatre fugitifs restants jugés prioritaires par le Tribunal. | UN | وبناء على ذلك، كثف مكتب المدعي العام برنامج تعقب واعتقال الهاربين الأربعة المتبقين الذين أعطيت الأولوية لمحاكمتهم في المحكمة. |
Il convient tout de même de noter que les forces de l'ordre et les autorités de justice pénale dans l'ensemble de la sous-région prennent des mesures sans précédent en matière de lutte contre le trafic de drogue et d'arrestation des auteurs. | UN | ومع ذلك، تتخذ سلطات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية في جميع أنحاء غرب أفريقيا خطوات غير مسبوقة في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات واعتقال الضالعين فيه. |
18. Au cours de la période considérée, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) a indiqué que les Forces de défense israéliennes avaient mené en Cisjordanie 3 745 opérations de perquisition et d'arrestation au cours desquelles 2 748 Palestiniens avaient été interpelés et/ou mis en détention. | UN | 18- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن إجراء جيش الدفاع الإسرائيلي 745 3 عملية تفتيش واعتقال في الضفة الغربية، اعتُقل و/أو احتجز خلالها 748 2 فلسطينياً. |
Aussi le Bureau du Procureur a-t-il intensifié le programme de recherche et d'arrestation des six fugitifs restants qui devraient être jugés en priorité par le Tribunal et qui sont parmi les auteurs les plus notoires du génocide. | UN | وبناء على ذلك، كثف مكتب المدعي العام البرنامج الخاص بتعقب واعتقال المتهمين الستة الباقين الذين أوليت أولوية عليا لمحاكمتهم في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وهم من أسوأ مرتكبى جريمة الإبادة الجماعية سمعة. |
La milice (police) abkhaze a effectué deux opérations de perquisition et d'arrestation dans la zone de sécurité de Gali. | UN | 12 - وقامت المليشيات (الشرطة) الأبخازية بعمليات تفتيش واعتقال في المنطقة الأمنية بغالي. |
Ceuxci ont provoqué la mort d'environ 150 Palestiniens; les opérations de perquisition et d'arrestation ont entraîné des dommages matériels, des blessures (179 cas par mois en moyenne) et des arrestations (500 personnes par mois en moyenne). | UN | وقد أسفرت هذه الغارات عن مقتل نحو 150 فلسطينياً؛ وشملت عمليات تفتيش وتوقيف أسفرت عن إلحاق أضرار بالممتلكات وعن إصابات للأشخاص (179 عملية شهرياً في المتوسط) واعتقالات (500 اعتقال شهرياً في المتوسط). |
219. Le Bureau a également pris note de l'action menée le 24 mai à Montería (Córdoba), au cours de laquelle la force publique a contribué aux procédures judiciaires de perquisition et d'arrestation de personnes soupçonnées de financer l'activité paramilitaire. | UN | 219- وأحاط المكتب علماً أيضاً بالعملية المنفذة في 24 أيار/مايو في مونتيريا (كوردوبا) التي دعمت فيها قوات الأمن عمليات تفتيش قضائية وتوقيف أشخاص متهمين بتمويل نشاط قوات شبه عسكرية. |
Vous trouverez également ci-joint des informations sur l'opération de recherche et d'arrestation d'un groupe terroriste menée par la police dans le village de Racak près de Stimlje le 15 janvier 1999 (voir pièce jointe). | UN | ومرفق طيه أيضا صحيفة معلومات عن عمليات قامت بها الشرطة للبحث عن مجموعة إرهابية والقبض عليها في قرية راتشاك قرب ستمليه في ٥١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Précisions concernant l'opération de recherche et d'arrestation d'un groupe terroriste menée par la police dans le village de Racak près de Stimlje, le 15 janvier 1999 | UN | ضميمـــة حقائق بشأن العمليات التي قامت بها الشرطة للبحث عن مجموعـة إرهابيـة والقبض عليها في قرية راتشاك قرب ستمليه في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ |