ويكيبيديا

    "et d'autres infractions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من الجرائم
        
    • وغير ذلك من الجرائم
        
    • وغيره من الجرائم
        
    • والجرائم الأخرى
        
    • وجرائم أخرى
        
    • ومن غيره من الجرائم
        
    • وسائر الجرائم
        
    • بشأنه ولأغراض أخرى
        
    • وبجرائم أخرى
        
    • وغيرها من المخالفات
        
    • وغير ذلك من المخالفات
        
    • وغيرهما من الجرائم
        
    Il a aussi entrepris un programme de réforme juridique destiné aux autorités somaliennes qui lutteront contre la piraterie et d'autres infractions graves. UN واضطلع المكتب أيضاً ببرنامج لإصلاح القانون من أجل السلطات الصومالية يتصدى لجرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Un autre résultat recherché consiste à faire baisser le nombre de délinquants toxicomanes auteurs d'atteintes à la propriété et d'autres infractions graves, qui deviennent des criminels récidivistes et continuent à abuser de drogues. UN وثمة نتيجة أخرى سوف تتمثل في التقليل من حالات معاودة الإجرام والاستمرار في تعاطي المخدرات لدى الجناة من المتعاطين الذين يقترفون جرائم ذات صلة بالممتلكات وغيرها من الجرائم الخطرة.
    Au niveau international, le pays avait participé à des sessions de formation sur le blanchiment d'argent et d'autres infractions économiques. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت بنما في دورات تدريبية بشأن غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم الاقتصادية.
    Le projet de loi comprend plusieurs dispositions sur les actes terroristes, leur financement et d'autres infractions liées au terrorisme. UN ويحتوي المشروع أحكاما شتى تتعلق بالأفعال الإرهابية وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    L'unité de Kaboul est composée de femmes policiers qui assurent les premiers contacts avec leurs congénères victimes de violences et d'autres infractions. UN ووحدة كابل مؤلفة من شرطيات يقمن بدور الجهة الأولى التي تتصل بها المرأة التي تواجه العنف وغيره من الجرائم.
    Il a mis l'accent sur les efforts accrus déployés par le service de renseignement financier de son pays pour détecter et prévenir les opérations suspectes, ce qui devrait contribuer à prévenir et à combattre la corruption, la fraude fiscale et d'autres infractions du même ordre. UN وشدَّد على الجهود المكثفة التي تبذلها وحدة الاستخبارات المالية في بلده من أجل التعرف على المعاملات المريبة ومنعها؛ وهو ما سيساعد على منع ومكافحة الفساد والتهرب الضريبـي والجرائم الأخرى المتعلقة بهما.
    Un des représentants de ce parti a effectivement été poursuivi et condamné au pénal pour atteinte à l'honneur du Président de la République et d'autres infractions. UN وصحيح أن أحد ممثلي هذا الحزب قوضي وأدين في القضاء الجنائي بسبب انتهاكه حرمة رئيس الجمهورية وجرائم أخرى.
    Le procès de 850 membres des Bangladesh Rifles accusés de meurtres et d'autres infractions est en cours. UN ولا تزال محاكمة 850 فرداً لارتكاب جرائم القتل وغيرها من الجرائم جارية.
    Certains orateurs ont noté que des lois sur la protection des témoins d'actes de criminalité organisée et d'autres infractions graves avaient été adoptées dans leurs pays. UN وذكر بعض المتكلّمين اعتماد قوانين في بلدانهم بشأن حماية شهود الجريمة المنظَّمة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Le Comité prie instamment l'Etat partie de veiller constamment à ce que des services d'aide judiciaire soient disponibles et à ce que ces services soient de qualité et de s'assurer que les personnes accusées de crimes passibles de la peine capitale et d'autres infractions graves bénéficient des services d'un défenseur chevronné. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على الدوام برصد توفير التمثيل بالمساعدة القانونية ونوعيته، وعلى كفالة تعيين محام ذي خبرة لﻷفراد المتهمين بجرائم يجوز الحكم فيها باﻹعدام وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    D'autres infractions étaient parfois couvertes, comme l'association de malfaiteurs, le blanchiment d'argent, le recel et d'autres infractions économiques, et il n'était pas toujours nécessaire que l'infraction soit signalée avant l'ouverture de l'enquête. UN وفي بعض الأحيان تشمل هذه التدابير تهما أخرى، مثل التآمر الجنائي، وغسل الأموال، والإخفاء، وغيرها من الجرائم الاقتصادية، كما يمكن في بعض الحالات الإبلاغ عن الجريمة حتى بعد بدء التحقيق.
    Il a été créé une cellule de renseignement financier chargée de recevoir et d'analyser les déclarations d'opérations suspectes et de mener des enquêtes sur le blanchiment d'argent et d'autres infractions financières graves. UN وقد أنشئت وحدة للاستخبارات المالية في سانت فنسنت وجزر غرينادين لتلقّي التقارير عن المعاملات المشبوهة وتحليلها والتحقيق في غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية الخطيرة.
    Incrimination du blanchiment du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, par région UN تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، حسب المناطق
    Incrimination du blanchiment du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, monde UN تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، عالمياً
    La mission a été informée que les personnes détenues à des fins d'enquête, en particulier celles accusées de participation à des activités d'espionnage ou à des activités terroristes et d'autres infractions graves, étaient parmi les plus exposées au risque de torture et de mauvais traitements. UN وأُخبِرت اللجنة بأن من بين المعرضين لخطر التعذيب وسوء المعاملة بشكل خاص الأفراد المحتجزين لأغراض التحقيق، ولا سيما من هم متهمون بالتورط في التجسس أو الإرهاب وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Il peut être difficile, en pareils cas, d'établir une distinction entre la fraude et d'autres infractions. UN وقد يغدو من الصعب التفريق بين الاحتيال وغيره من الجرائم في هذه الحالات.
    Toutes régions: incrimination du blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves, par cycle de collecte UN جميع المناطق: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة، حسب فترة الإبلاغ
    En outre, tous les pays sauf deux avaient créé une cellule de spécialistes au sein des services de poursuite, chargée au premier chef du traitement des infractions de corruption et d'autres infractions graves. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت جميع البلدان عدا بلدين تخصَّصًا في أجهزة النيابة العامة يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن التصدِّي لمسائل الفساد وغيره من الجرائم الخطيرة.
    Directeur de la prévention de l'injustice, de la corruption et d'autres infractions connexes; Coordonnateur et superviseur de l'Unité anticorruption; Analyste des plaintes; Directeur de la surveillance des droits économiques, sociaux et culturels à la Commission nationale des droits de l'homme UN مدير منع الظلم والفساد والجرائم الأخرى ذات الصلة؛ منسِّق ومشرف وحدة مكافحة الفساد؛ محلل شكاوى؛ مدير رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Onze personnes, associées à un plus petit rassemblement contre le Gouvernement le même jour, ont été détenues et accusées par la suite de sédition et d'autres infractions. UN وتم في نفس اليوم احتجاز أحد عشر شخصاً لهم صلة بمظاهرة أصغر مناوئة للحكومة ووجهت لهم لاحقاً اتهامات بالتحريض وجرائم أخرى.
    Pour le cinquième cycle de collecte d'informations, 92 % des États Membres ayant répondu ont déclaré posséder une législation qui incriminait le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves. UN وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة، أفاد 92 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة بأن لديها تشريعات تجّرم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة .
    La Convention pourrait également être appliquée à un éventail d'infractions plus large, dont le trafic de biens culturels et d'autres infractions connexes. UN ويمكن أيضا تطبيق الاتفاقية على طائفة أوسع من الجرائم، تشمل الاتّجار بالممتلكات الثقافية وسائر الجرائم ذات الصلة.
    4. Projet de loi de la Chambre des représentants no 2222, définissant le terrorisme et prévoyant des peines pour réprimer ces infractions et d'autres infractions connexes, également dénommé < < Loi antiterroriste de 2004 > > . UN 4 - مشروع القانون 2222 المقدم إلى مجلس النواب " قانون يعرّف الإرهاب ويحدد العقوبات بشأنه ولأغراض أخرى " والمعروف أيضا بقانون مكافحة الإرهاب لعام 2004.
    Par la suite, ils ont été accusés de haute trahison, de meurtre et d'autres infractions en rapport avec le soulèvement. UN واتُهموا فيما بعد بالخيانة العظمى والقتل وبجرائم أخرى ذات صلة بتلك الانتفاضة.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour faire en sorte que les fonctionnaires de police soupçonnés d'avoir commis des exécutions extrajudiciaires et d'autres infractions fassent l'objet d'enquêtes approfondies et soient traduits en justice et que les victimes soient dûment indemnisées. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لكفالة خضوع موظفي الشرطة المشتبه في ارتكابهم لجرائم الإعدام خارج القضاء وغيرها من المخالفات لتحقيق دقيق وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح الضحايا التعويض الكافي.
    Pour donner suite à la Déclaration politique sur la lutte contre le trafic illicite de drogues, la criminalité organisée, le terrorisme et d'autres infractions graves dans les Caraïbes, l'UNODC a décidé de reproduire dans cette région une initiative menée en Asie pour lutter contre le trafic de stupéfiants. UN ومن أجل متابعة الإعلان السياسي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب وغير ذلك من المخالفات الخطيرة في منطقة البحر الكاريبي، قرر مكتب الأمم المتحدة أن يقوم في هذه المنطقة بتكرار مبادرة كان قد اتخذها في آسيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La traite des femmes, le vol de cartes de crédit et d'autres infractions mettant en oeuvre des technologies de pointe sont des problèmes qui se répandent au Bélarus. UN وأشار إلى أن الاتجار بالنساء، وسرقة بطاقات الائتمان، وغيرهما من الجرائم التي تستخدم التكنولوجيا المتطورة هي مشاكل متفاقمة في بيلاروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد