ويكيبيديا

    "et d'investissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستثمار
        
    • والاستثمارات
        
    • والاستثمارية
        
    • واستثمارات
        
    • واستثمار
        
    • واستثمارية
        
    • وتدفق الاستثمارات
        
    Le FENU a connu une année 2011 intense surtout en termes de croissance et d'investissements pour le futur. UN وقد كان أداء الصندوق في عام 2011 قوياً، لا سيما من حيث النمو والابتكار والاستثمار من أجل المستقبل.
    v) La mobilisation de financements et d'investissements des secteurs public et privé, y compris des moyens de faciliter le choix d'investissements inoffensifs du point de vue du client; UN تعبئة التمويل والاستثمار من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تيسير خيارات الاستثمار المواتية للمناخ؛
    v) La mobilisation de financements et d'investissements des secteurs public et privé, y compris des moyens de faciliter le choix d'investissements inoffensifs du point de vue du client; UN تعبئة التمويل والاستثمار من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تيسير خيارات الاستثمار المواتية للمناخ؛
    L'appui fourni au titre du Fonds d'affection spéciale prend la forme de projets d'assistance technique et d'investissements au niveau des sous-bassins. UN ويقدِّم الدعم في إطار الصندوق الاستئماني من خلال مشاريع المساعدة التقنية والاستثمارات على صعيد الحوض الفرعي.
    Les tontines constituent une alternative aux difficultés d'accès aux crédits bancaires et permettent de satisfaire à certains besoins de consommation et d'investissements des femmes. UN وعمليات التأمين التكافلي هذه تمثل بديلا للصعوبات المتصلة بالحصول على الائتمانات المصرفية، كما أنها تتيح تلبية بعض الاحتياجات الاستهلاكية والاستثمارية لدى المرأة.
    Compte tenu de leur proximité géographique, les relations en matière de commerce et d'investissements entre Cuba et les États-Unis devraient être normales. UN وتبين الجغرافيا أنه لا بد من تطبيع العلاقة في التجارة والاستثمار بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Cela ne fait que confirmer le fort potentiel qui existe entre ces deux pays en termes d'échanges, de commerce et d'investissements. UN وهذا ما من شأنه إلا أن يؤكد الإمكانية العالية للتبادل التجاري والتجارة والاستثمار بين هذين البلدين.
    Action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements UN العمل المعزز المتعلق بإتاحة الموارد المالية والاستثمار
    Chapitre III Action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements 42 UN الفصل الثالث: العمل المُعزَّز المتعلق بإتاحة الموارد المالية والاستثمار 49
    Action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements UN العمل المُعزَّز المتعلق بإتاحة الموارد المالية والاستثمار
    Action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements UN العمل المُعزَّز المتعلق بإتاحة الموارد المالية والاستثمار
    Chapitre III Action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements 25 UN الفصل الثالث: العمل المُعزَّز المتعلق بإتاحة الموارد المالية والاستثمار 29
    Étude sur les courants d'échanges et d'investissements entre les Caraïbes et le reste du monde UN دراسة حول تدفقات التجارة والاستثمار بين منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم
    Il doit être approuvé par les Conseils d'administration de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, avant que les pays puissent bénéficier d'une assistance à des conditions privilégiées et d'investissements. UN وكل ورقة يجب أن يقرها مجلسا إدارة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قبل أن يتلقى البلد المساعدة التساهلية والاستثمار.
    Les flux de marchandises, de technologies et d'investissements jouent un rôle crucial dans le rattrapage des retards en matière de productivité. UN وتؤدي تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا دورا بالغ الأهمية في ارتفاع الإنتاجية.
    Une généreuse aide au commerce sous forme d'aide publique et d'investissements a contribué de manière très importante aux moyens d'existence de millions de personnes venant d'États plus pauvres. UN وأسهمت مساعدة سخية في التجارة والعون والاستثمار بطرق هامة جدا في معيشة الملايين من الأشخاص في أكثر الدول فقرا.
    Elle s'est développée en Argentine tout au long du XXe siècle par le biais d'acquisitions et d'investissements dans des installations nouvelles. UN ونمت الشركة، طيلة القرن العشرين، في الأرجنتين عن طريق عمليات الاحتياز والاستثمار التأسيسي.
    Il y est fait mention d'activités forestières et d'investissements par l'intermédiaire d'institutions internationales, probablement la Banque mondiale. UN ويشمل إشارة إلى الحراجة والاستثمارات عن طريق المؤسسات الدولية، مما قد يوحي بأن المصدر سيكون هو البنك الدولي.
    Pour cela, il faudrait accentuer les réformes, développer l'épargne extérieure et attirer davantage de ressources financières et d'investissements. UN ولذلك، ينبغي التشديد على الإصلاحات وتنمية التوفير الخارجي واجتذاب مزيد من الموارد المالية والاستثمارات.
    Les pays en développement, pour leur part, se doivent d'effecteur des efforts supplémentaires afin d'attirer des flux de capitaux et d'investissements. UN وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا إضافية من أجل اجتذاب تدفقات رأس المال والاستثمارات.
    Ce sous-programme aidera les pays de la région à renforcer les politiques générales en matière de commerce et d'investissements. UN وسيساعد البرنامج الفرعي بلدان المنطقة على تعزيز نظم السياسات التجارية والاستثمارية.
    Pour avoir une chance d'être compétitives, les usines de la région auront besoin de matériel neuf et d'investissements massifs. UN ولكي يكون للمصانع في المنطقة أي أمل في القدرة على التنافس، فسوف تكون بحاجة إلى آلات جديدة واستثمارات مكثفة.
    Nous avons besoin d'infrastructures et d'investissements stratégiques qui créeront et garantiront plus de sécurité que tout dialogue politique. UN ونحن بحاجة إلى بنية أساسية واستثمار استراتيجي يولدان ويكفلان أمنا أكبر مما يحققه أي حـوار سياسي.
    Une ouverture plus large sous-entend des liaisons plus intenses en matière de commerce et d'investissements avec des pays dont les normes sont rigoureuses, ce qui aboutit à une diffusion plus large des normes écologiques aux pays en développement. UN ويفترض الانفتاح المتزايد إقامة روابط تجارية واستثمارية أكبر مع البلدان التي تطبق معايير صارمة، ويؤدي ذلك، إلى زيادة نشر المعايير البيئية في البلدان النامية.
    Les transferts de ressources provenant des flux commerciaux et d'investissements en hausse ne se sont pas concrétisés, tandis que le fardeau de la dette reste une contrainte majeure pour le développement. UN فالتحويلات المتوقعة في الموارد والمتأتية من التجارة المتزايدة وتدفق الاستثمارات لم تتحقق، في حين لا يزال عبء الديون يشكل عائقا رئيسيا للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد