Des communications écrites ont été reçues d'États, d'organes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد وردت في هذا الشأن تقارير خطية من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Un certain nombre de pays et d'organisations ont demandé une telle interdiction dans les déclarations faites à la Réunion internationale. | UN | وقد دعا عدد من البلدان والمنظمات في البيانات التي أدلت بها في الاجتماع الدولي إلى فرض هذا الحظر. |
Ensemble, les représentants de gouvernements et d’organisations intergouvernementales et les scientifiques ont mis ce projet à exécution et défini les priorités d’action. | UN | فقد اشترك في تنفيذ هذا المشروع وتحديد أولويات العمل في المستقبل ممثلون عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية وعلماء. |
Le Fonds collaborait avec un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile à cet égard. | UN | وقال إن الصندوق يعمل في هذا الصدد مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Le Fonds collaborait avec un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile à cet égard. | UN | وقال إن الصندوق يعمل في هذا الصدد مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Ce comité est composé de représentants de ministères compétents, d’organisations collectives et d’organisations non gouvernementales. | UN | وتشمل عضوية اللجنة ممثلين عن الوزارات التنفيذية والمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية. |
Il reçoit également, à leur demande, des représentants de gouvernements et d’organisations non gouvernementales; | UN | ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم؛ |
Il reçoit également, à leur demande, des représentants de gouvernements et d’organisations non gouvernementales; | UN | ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم. |
Il apprécie la participation active d'enfants et d'organisations non gouvernementales au dialogue avec l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف. |
Il apprécie la participation active d'enfants et d'organisations non gouvernementales au dialogue avec l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف. |
Le groupe collabore étroitement et régulièrement avec les centres de liaison nationaux et les représentants d'ONG et d'organisations communautaires. | UN | وتعمل الوحدة بصورة وثيقة وعلى أساس يومي مع جهات الوصل الوطنية، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Plus de 100 déclarations ont déjà été faites lors de réunions de parlementaires et d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي ذلك الصدد، أُلقي بالفعل أكثر من مائة بيان في اجتماعات للبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية. |
Il a également reçu des fonds de certains gouvernements et d'organisations non gouvernementales pour des projets spécifiques de recherche et de formation. | UN | ويتلقى المعهد أيضا أموالا من بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتمويل مشاريع بحثية وتدريبية محددة. |
Des contributions pourraient également être sollicitées d'associations professionnelles et universitaires et d'organisations non gouvernementales s'occupant de questions de droit international. | UN | ويمكن طلب التبرعات أيضا من الرابطات المهنية واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالقانون الدولي. |
L'OUA, qui coopère déjà avec un certain nombre d'institutions et d'organisations internationales, compte développer sa coopération avec les Nations Unies. | UN | والمنظمة التي تتعاون بالفعل مع عدد من المؤسسات والمنظمات الدولية، تتوقع أن تطور تعاونها مع اﻷمم المتحدة. |
L'appel en faveur de la compréhension nationale a bénéficié de la solidarité et de l'appui de pays et d'organisations internationales. | UN | وقد لاقت هذه الدعوة لتحقيق التفاهم الوطني التضامن والدعم من البلدان والمنظمات الدولية. |
Ce rapport a été élaboré en coopération avec des experts d'organismes nationaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد تم إعداد ذلك التقرير بالتعاون مع خبراء من هيئات وطنية ومؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية. |
Il a examiné 12 lettres de particuliers et d'organisations. | UN | وكانت قد وردت اثنتا عشرة رسالة من أفراد ومنظمات. |
Ces représentants pourraient être issus des ministères compétents, des organisations de personnes handicapées et d'organisations non gouvernementales. | UN | ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية. |
Il est constitué de membres du gouvernement, du secteur privé et d'organisations non gouvernementales. | UN | وهو يتكون من أعضاء في الحكومة، ومن القطاع الخاص ومن المنظمات غير الحكومية. |
Des rapports émanant d'institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales (ONG); | UN | تقارير مقدمة من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومن منظمات غير حكومية؛ |
— Réunion avec des représentants de communautés paysannes et d'organisations mayas. | UN | اجتماع مع ممثلي المجتمعات المحلية لفلاحي المايا ومنظماتهم. |
Beaucoup de communautés et d'organisations autochtones se sont distinguées en recevant ce prix prestigieux. | UN | وجرى الاعتراف بأهلية العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها من خلال هذه الجائزة المرموقة. |
Des conseils de la défense, ainsi que des représentants de victimes et d'organisations non gouvernementales ont participé à cet atelier. | UN | وقد شارك محامو الدفاع وممثلون للمجني عليهم وللمنظمات غير الحكومية في هذه الحلقة الدراسية. |
La cérémonie a été suivie par un débat sur le contenu de la Déclaration avec des représentants des médias, de l'administration centrale et d'organisations nationales et internationales. | UN | وأعقب الاحتفال نقاشٌ بشأن محتويات الإعلان شارك فيه صحفيون وممثلون للإدارة المركزية ولمنظمات وطنية ودولية. |
81. Le Costa Rica a proposé que les communications puissent être présentées au nom de femmes individuelles, de groupes et d'organisations de la société civile. | UN | ٨١ - واقترحت كوستاريكا إمكانية أن توجه الرسائل من فرادى النساء، أو جماعات أو منظمات المجتمع المدني. |
La protection du personnel des Nations Unies et d'organisations humanitaires constitue une responsabilité collective de la communauté internationale. | UN | وتمثل حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي. |
On trouve réunie ici une assemblée, riche et variée, de gouvernements, de groupements féminins, et d'organisations de la société civile. | UN | والمجتمعون هنا يمثلون تمثيلا عميقا وثريا الحكومات والتنظيمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني. |
Étaient également présents des représentants d'institutions spécialisées, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales. | UN | وحضر كذلك ممثلون عن الوكالات المتخصصة، وعن منظمات حكومية دولية، ومنظمات غير حكومية. |
Nombre de participants : 16 participants (représentants des gouvernements d'Asie centrale et d'organisations internationales et non gouvernementales) | UN | عدد المشاركين: 16 مشاركا يضمون مسؤولين حكوميين من دول آسيا الوسطى وممثلين عن منظمات دولية وغير حكومية |
Toutefois, plusieurs membres du personnel des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales (ONG) ont été victimes de la recrudescence de la criminalité. | UN | بيد أن العديد من أفراد الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية الدولية وقعوا ضحايا لتصاعد الأعمال الإجرامية. |
a. Environ 2 250 missions de courte durée seront organisées à la demande des gouvernements et d'organisations aux niveaux national, sous-régional et régional pour évaluer, concevoir, formuler et mettre en œuvre des projets de coopération technique particuliers ou des éléments de programmes. | UN | أ - سينظم نحو250 2 بعثة قصيرة الأجل، استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات والمؤسسات على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، وذلك لتقييم وتصميم وصياغة المشاريع أو مكونات برامج محددة للتعاون التقني. |