À ces trois réunions, il a examiné et décidé d'inscrire au Registre la plupart, sinon la totalité, des pertes dont il était fait état, respectivement, dans 998, 1 825 et 1 294 demandes. | UN | وفي الاجتماعات الثلاثة، استعرض المجلس على التوالي 998 و 825 1 و 294 1 استمارة وقرر أن يدرج في السجل معظم أو كل الخسائر المبينة فيها. |
À ces quatre réunions, il a examiné et décidé d'inscrire au Registre la plupart, sinon la totalité, des pertes dont il était fait état, respectivement, dans 424, 399, 826 et 898 demandes. | UN | وفي تلك الاجتماعات الأربعة، استعرض المجلس على التوالي 424 استمارة، و 399 استمارة، و 826 استمارة، و 898 استمارة، وقرر أن يدرج في السجل معظم الخسائر المبيّنة في الاستمارات أو جميعها. |
Lors de ces réunions, il a examiné et décidé d'inscrire au Registre la plupart, sinon la totalité, des pertes dont il était fait état, respectivement, dans 631, 761, 741 et 762 demandes. | UN | وفي الاجتماعات الأربعة، استعرض المجلس على التوالي 631 و 761 و 741 و 762 من استمارات المطالبات وقرر أن يدرج في السجل معظم أو جميع الخسائر المبيّنة فيها. |
Le Comité consultatif a adopté le projet de rapport ad referendum et décidé d'en confier la finalisation au Rapporteur. | UN | واعتمدت اللجنة الاستشارية مشروع التقرير بشرط الاستشارة وقررت أن يعهد باستكماله إلى المقررة. |
À sa vingt et unième session, en 1969, la Commission a revu son plan de travail et décidé d'examiner ultérieurement la possibilité de se pencher sur certains problèmes relatifs à la mise en œuvre de la responsabilité des États et certaines questions relatives au règlement des différends. | UN | وفي الدورة الحادية والعشرين المعقودة في عام 1969، استعرضت اللجنة خطة عملها وقررت أن تنظر في |
Le Comité consultatif a adopté le projet de rapport ad referendum et décidé d'en confier la finalisation au Rapporteur. | UN | واعتمدت اللجنة الاستشارية مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت أن يُعهَد به إلى المقرر لوضع صيغته النهائية. |
Au cours de ces quatre réunions, le Conseil a examiné et décidé d'inscrire au Registre la plupart sinon la totalité des pertes dont il est fait état dans 301, 323, 400 et 402 réclamations, respectivement. | UN | وفي الاجتماعات الأربعة، استعرض المجلس على التوالي 301 و 323 و 400 و 402 من استمارات الشكوى وقرر أن يدرج في السجل معظم أو جميع الخسائر المبيّنة فيها. |
15. Le Conseil d'administration, par sa décision 19/32 du 4 avril 1997, a établi la structure de gouvernance du PNUE et décidé d'examiner cette structure à sa vingt et unième session en vue d'en évaluer l'efficacité, compte tenu de tous les résultats pertinents du processus de réforme du système des Nations Unies. | UN | 15 - أنشأ مجلس الإدارة، في مقرره 19/32 المؤرخ 4 نيسان/ابريل 1997، هيكل إدارة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقرر أن يستعرض ذلك الهيكل في دورته الحادية والعشرين بهدف تقييم فعاليته ، مع الأخذ بعين الإعتبار أي نتائج هامة تتمخض عنها عملية الإصلاح الجارية في منظومة الأمم المتحدة. |
Il a insisté sur le fait que le Conseil avait invité toutes ses commissions techniques et tous ses organes subsidiaires à intégrer une démarche d'équité entre les sexes dans leurs travaux et décidé d'examiner chaque année les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | ولاحظ رئيس المجلس أن المجلس دعا جميع لجانه الفنية وهيئاته الفرعية الى ادماج المنظور الجنساني في أعمالها وقرر أن يراقب سنويا التقدم المحرز في هذا الصدد . |
Dans sa résolution 1997/61 du 25 juillet 1997, adoptée à sa session de fond de 1997, le Conseil a souligné la nécessité de continuer à promouvoir une application et un suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences internationales dans les domaines économique et social et les domaines connexes et décidé d'inscrire cette question tous les ans à l'ordre du jour de sa session de fond. | UN | وشدد المجلس، في دورته الموضوعية في عام١٩٩٧ ، على ضرورة مواصلة تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي والميادين المتصلة بهما، وقرر أن يُدرج هذه المسألة في جدول أعمال دورته الموضوعية على أساس سنوي. |
1. La Conférence des Parties, par sa décision 29/CP.7, a constitué le Groupe d'experts des pays les moins avancés pour une durée de deux ans et décidé d'examiner, à sa neuvième session, la progression des travaux de ce groupe, la nécessité de les poursuivre et le mandat du Groupe. | UN | 1- أنشأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 29/م أ-7، فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لمدة سنتين، وقرر أن يستعرض في دورته التاسعة التقدم المحرز، والحاجة إلى استمرار الفريق واختصاصاته. |
Il a été noté qu'en acceptant les directives, la cinquième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme avait recommandé qu'elles soient appliquées avec souplesse et décidé d'en examiner l'application en 2008, à la lumière de l'expérience acquise par les organes conventionnels. | UN | ولوحظ أن الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان قد أوصى، لدى قبوله المبادئ التوجيهية، بأن يجري تطبيقها بمرونة، وقرر أن يستعرض تنفيذها في سنة 2008، آخذا بعين الاعتبار خبرة الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
:: S'est félicité du rapport du sous-comité sur la stratégie de mobilisation des ressources proposée pour l'Institut, a demandé à la Directrice d'appliquer l'intégralité des recommandations du sous-comité et de mettre en relief le rôle de l'Institut, condition préalable et incontournable à la mise en œuvre d'une stratégie efficace de collecte de fonds, et décidé d'examiner les progrès accomplis en la matière à sa quatrième session; | UN | :: رحب بتقرير اللجنة الفرعية، بشأن الاستراتيجية المقترحة لجمع الأموال، وطلب إلى المديرة تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية تنفيذا تاما، وإبراز أهمية المعهد، باعتبار ذلك شرطا مسبقا وأداة تمكينية لوضع استراتيجية فعالة لجمع الأموال، وقرر أن يستعرض في دورته الرابعة التقدم المحرز في التنفيذ؛ |
Je confirme que le Comité a examiné la question en détail par le biais de son groupe de travail sur les méthodes de travail et décidé d'utiliser des transcriptions non éditées des débats de ses réunions au lieu des procès-verbaux de séance. | UN | أود أن أؤكد أن اللجنة نظرت في هذه المسألة بدقة عن طريق فريقها العامل المعني بأساليب العمل وقررت أن تستخدم مدونات غير محررة لجلساتها عوضا عن المحاضر الحرفية. |
Les participants ont examiné un questionnaire établi par le Département de la santé familiale et le Ministère de la santé et de l'éducation médicale et décidé d'effectuer une étude sur la santé des adolescents en matière de reproduction dans trois provinces pilotes, aux fins d'élaborer des politiques et des programmes spécifiques. | UN | وناقشت حلقة العمل استبيانا أعدته إدارة صحة اﻷسرة التابعة لوزارة الصحة والتعليم الطبي، وقررت أن تجري دراسة عن الصحة اﻹنجابية للمراهقين في ثلاثة أقاليم رائدة، بغية وضع سياسات وبرامج مخصصة لهذا الغرض. |
Elle a également réitéré l'appel à l'organisation en 2014 d'une troisième conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, et décidé d'organiser en 2013 les préparatifs de la conférence internationale. | UN | وأعادت الجمعية العامة أيضا تأكيد الدعوة إلى عقد المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، في عام 2014، وقررت أن تعقد في عام 2013 اجتماعات العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي. |
Le Comité des opérations du FNUAP a examiné la recommandation et décidé d'inclure, dans le processus assurance qualité, l'examen et la vérification des données contenues dans les rapports annuels de 2008 présentés par les bureaux régionaux. | UN | وناقشت لجنة العمليات التابعة للصندوق هذه التوصية وقررت أن تدرج، في عملية ضمان الجودة، استعراض البيانات المستمدة من التقارير السنوية لعام 2008 التي أعدتها المكاتب الإقليمية والتحقق منها. |
Le Comité avait envisagé deux options et décidé d'agir avec souplesse au vu des exigences de la décision XVIII/16. | UN | وقد نظرت اللجنة في خيارين وقررت أن تأخذ بالخيار المرن على ضوء مقتضيات المقرر 18/16. |
Le Comité a procédé à un premier examen de ces éléments et décidé d'entreprendre à sa soixante-huitième session une étude approfondie de la méthode de calcul, qui servira de base à un rapport détaillé qui sera soumis à l'Assemblée à sa soixante-troisième session. | UN | وقال إن اللجنة باشرت إجراء استعراضها المبدئي لعناصر المنهجية لجعلها معبرة عن قدرة الدول الأعضاء على الدفع، وقررت أن تضطلع في دورتها الثامنة والستين بدراسة متعمقة للمنهجية كأساس لتقرير شامل سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Dans sa résolution 51/55 du 10 décembre 1996, l'Assemblée générale a demandé à tous les États Membres et aux organisations internationales compétentes de communiquer au Secrétaire général leurs vues quant au maintien de la sécurité internationale – prévention de la désintégration des États par la violence, et décidé d'examiner cette question à sa cinquante-troisième session. | UN | ١ - طلبت الجمعيـة العامـة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، في قرارها ٥١/٥٥ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أن تحيل إلى اﻷمين العام آراءها بشأن صون اﻷمن الدولي - منع تفكك الدول عن طريق العنف، وقررت أن تنظر في هذا الموضوع في دورتها الثالثة والخمسين. |
À sa vingt-deuxième session, le Comité a réaffirmé la validité des principes régissant les activités statistiques internationales et décidé d'en remanier légèrement le préambule afin de préciser que les Principes fondamentaux de la statistique officielle avaient été récemment entérinés par le Conseil économique et social (et qu'ils pourraient l'être par l'Assemblée générale en 2014). | UN | 7 - أكدت لجنة التنسيق مجددا، في دورتها الثانية والعشرين، صحة المبادئ المنظمة للأنشطة الإحصائية الدولية وقررت إجراء تنقيح طفيف في الديباجة لكي يُذكر فيها أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أقر المبادئ منذ فترة قريبة المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية (ومن المحتمل أن تقرها الجمعية العامة في عام 2014). |