Pour beaucoup, puis ensemble, les meurtres, actes de destruction et déplacements forcés caractérisent l'extermination. | UN | وأشار العديد من المصادر إلى أن أعمال القتل والتدمير والتشريد القسري، إذا نظر إليها ككل، تصل إلى حد الإبادة. |
D. Démolitions de maisons et déplacements forcés dans le secteur C et à Jérusalem-Est | UN | دال - هدم المنازل والتشريد القسري في المنطقة جيم وفي القدس الشرقية |
Ses conclusions préliminaires confirment que des violations ont été commises contre des civils, dont des enfants : exécutions arbitraires de civils; traitements cruels et inhumains; pillages de biens et déplacements forcés. | UN | وتؤكد الاستنتاجات الأولية وقوع انتهاكات ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، وتتمثل في: الإعدام التعسفي للمدنيين؛ والمعاملة القاسية واللإنسانية؛ ونهب الممتلكات والتشريد القسري. |
L'EIIL est devenue une force organisée redoutablement armée qui commet des actes de terrorisme sur une grande échelle, tels que meurtres, viols, enlèvements, traite des femmes et des filles, incendies volontaires et déplacements de population. | UN | وأضافت أن داعش قد أضحى جيشا نظاميا مدججا بالأسلحة الفتاكة ويرتكب أعمال الإرهاب عبر مساحات شاسعة من الأراضي، ومن ضمنها القتل والاغتصاب والخطف والاتجار بالنساء والفتيات والحرق وتشريد السكان. |
b) Droits de l'homme et déplacements de populations | UN | البند الفرعي )ب( - حقوق اﻹنسان وتشريد السكان |
Personnes déplacées vivant en zone urbaine, catastrophes naturelles et changements climatiques, et déplacements intra-urbains | UN | المشردون داخلياً في الحضر، والكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، والتشرد داخل المدن |
C. Assassinats politiques, enlèvements et déplacements forcés d'adversaires présumés | UN | جيم - القتل لدوافع سياسية والاختطاف والتشريد القسري للأشخاص الذين يشتبه في أنهم عناصر مناوئة |
2. Assassinats politiques, arrestations illégales et déplacements forcés de certaines personnes par les FAPC | UN | 2 - القتل بدوافع سياسية، والاعتقال غير القانوني، والتشريد القسري لأشخاص بعينهم على أيدي القوات المسلحة الشعبية للكونغو |
Il touche aussi bien les pays en développement que les pays développés et a des causes diverses et multiformes, dont le manque de logements abordables, la spéculation immobilière et foncière, l'urbanisation sauvage et forcée, et les destructions et déplacements résultant de conflits, de catastrophes naturelles ou de grands projets de développement. | UN | وتطال هذه الظاهرة البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء، وأسبابها متنوعة ومتعددة الأوجه. فهي تشمل عدم وجود سكن ذي كلفة معقولة، والمضاربة في المساكن والأراضي، والهجرة الحضرية غير المخططة والقسرية، والدمار والتشريد الناجمين عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية أو المشاريع التنموية الكبرى. |
A. Expropriations, expulsions et déplacements forcés 25 - 28 9 | UN | ألف - مصادرة الأراضي والإخلاء القسري والتشريد 25-28 10 |
A. Expropriations, expulsions et déplacements forcés | UN | ألف- مصادرة الأراضي والإخلاء القسري والتشريد |
A. Expropriations, expulsions et déplacements forcés 20−24 8 | UN | ألف - مصادرة الأراضي والإخلاء والتشريد 20-24 10 |
A. Expropriations, expulsions et déplacements forcés 24−27 9 | UN | ألف - مصادرة الأراضي والإخلاء القسري والتشريد 24-27 10 |
A. Expropriations, expulsions et déplacements forcés | UN | ألف- مصادرة الأراضي والإخلاء القسري والتشريد |
LIBERTÉ DE CIRCULATION : DROITS DE L'HOMME et déplacements DE POPULATIONS | UN | حرية التنقل: حقوق اﻹنسان وتشريد السكان |
b) Droits de l'homme et déplacements de populations | UN | البند الفرعي (ب) - حقوق الإنسان وتشريد السكان |
Il avait attiré l'attention sur le fait qu'Israël essayait de cacher ces atrocités en retirant les corps de centaines de Palestiniens pour les enterrer dans des endroits secrets, outre les expulsions et déplacements de milliers de Palestiniens après le pillage et les démolitions de leurs maisons. | UN | واسترعى الانتباه إلى المحاولات الإسرائيلية الرامية إلى إخفاء تلك الفظائع بنقل جثث مئات الفلسطينيين لدفنها في أماكن سرية، بالإضافة إلى إجلاء وتشريد ألوف الفلسطينيين بعد نهب وهدم منازلهم. |
Le Représentant spécial a déclaré qu'en raison de la famine, la situation humanitaire en Somalie était catastrophique et entraînait d'innombrables décès et déplacements de population. | UN | وذكر الممثل الخاص للأمين العام أن الحالة الإنسانية متردية في الصومال بسبب المجاعة، مما يؤدي إلى حالات وفاة وتشريد على نطاق واسع. |
Le Représentant spécial a dit que l'Organisation des Nations Unies faisait de son mieux face à la situation humanitaire qui entraînait d'innombrables décès et déplacements de population et que l'état de la sécurité venait encore compliquer. | UN | فقال الممثل الخاص إن الأمم المتحدة تبذل جهودا حثيثة لمعالجة الحالة الإنسانية التي تؤدي إلى حالات وفاة وتشريد على نطاق واسع، والتي تفاقمت نتيجة للتحديات الأمنية. |
Pour être bien compris, le phénomène des exodes et déplacements massifs doit également être envisagé dans ce contexte. | UN | وحتى يتحقق الفهم الكامل، يجب النظر في ظاهرتي الهجرة الجماعية والتشرد ضمن هذا الإطار. |
Conjuguant leurs effets, l'aggravation du conflit et la sécheresse ont provoqué de nouveaux mouvements et déplacements de population. | UN | وأوضح الصومال أن اقتران النزاع المتصاعد بالجفاف قد أدى إلى زيادة نزوح السكان وتشردهم. |
1998/106. Liberté de circulation et déplacements de populations | UN | ٨٩٩١/٦٠١- حرية التنقل وعمليات نقل السكان ١٠٣ |