Il a été arrêté et détenu secrètement pendant soixante-quatre jours. | UN | فأُلقي عليه القبض واحتُجز سراً لمدة 64 يوماً. |
Lors de cette arrestation, le requérant a été sévèrement battu, torturé et détenu au poste de police pendant un jour. | UN | وعقب إلقاء القبض عليه، ضُرب صاحب الشكوى ضرباً مبرحاً وعُذب واحتُجز في مركز الشرطة ليوم واحد. |
Il a à nouveau été arrêté quelques mois plus tard, et détenu pendant 27 jours. | UN | وألقي القبض عليه مرة أخرى بعد بضعة أشهر، واحتجز لمدة 27 يوما. |
Il a à nouveau été arrêté quelques mois plus tard, et détenu pendant 27 jours. | UN | وألقي القبض عليه مرة أخرى بعد بضعة أشهر، واحتجز لمدة 27 يوما. |
Le détenu avait été arbitrairement arrêté et détenu pour avoir transporté sur son vélo un civil sans rapport avec une quelconque infraction. | UN | وكان قد تم إيقاف المعتقل بشكل تعسفي واحتجازه لأنه نقل على دراجته مدنياً لا علاقة له بأي جريمة. |
La MINUS a appris que la SPLA avait arrêté et détenu des partisans de l'opposition dans les États de l'Aweil septentrional et de l'Aweil occidental. | UN | وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن الجيش الشعبي قام باعتقال واحتجاز أنصار المعارضة في شمال وغرب أويل. |
Plus tard, un commandant de l'armée de l'air a été capturé par les rebelles et détenu pendant près de trois mois. | UN | وفي وقت لاحق ألقى المتمردون القبض على أحد قادة سلاح الطيران واحتجزوه لمدة ثلاثة أشهر. |
Selon certaines sources, l'avocat qui représentait la juge Afiuni depuis 2009 a été arrêté le 4 juin 2012 et détenu pendant huit jours. | UN | وذُكر أن المحامي الذي يدافع عن القاضية أفيوني منذ عام 2009 أوقِف في 4 حزيران/يونيه 2012 واحتُجز لمدة ثمانية أيام. |
Le directeur a été arrêté et détenu pendant vingt jours. | UN | واعتُقل مدير المكتب واحتُجز لمدة 20 يوماً. |
Il a été interrogé par la police et détenu pendant trente-sept jours. | UN | واستُجوب السيد جو من جانب الشرطة واحتُجز لمدة 37 يوماً. |
Il a été interrogé et détenu avant jugement. | UN | واستُجوب السيد جونغ واحتُجز لحين محاكمته. |
Il a refusé d'obtempérer. Il a été arrêté et détenu. | UN | ولكنه رفض الالتحاق بالخدمة العسكرية، فقُبض عليه واحتُجز. |
L'auteur a été arrêté et détenu pendant trois mois et demi à Montego Bay. | UN | وقد اقتيد صاحب البلاغ إلى الحبس واحتجز في مونتيغو بي لمدة ثلاثة أشهر ونصف. |
Il a été arrêté avec l'aide de la police locale et détenu dans la prison de l'APRONUC. | UN | وتم اعتقاله بمساعدة الشرطة المحلية واحتجز في سجن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Il a été arrêté et détenu avant jugement. | UN | وألقي عليه القبض واحتجز في انتظار المحاكمة. |
Il a été arrêté et détenu avant jugement. | UN | وألقي عليه القبض واحتجز في انتظار المحاكمة. |
Abdul Hadi Mohammed Ali aurait été arrêté le 7 juin 1998 et détenu pendant plusieurs jours à Al-Qal'a. | UN | وأفيد بأن عبد الهادي محمد علي أوقف في 7 حزيران/يونيه 1998 واحتجز لمدة بضعة أيام بالقلعة. |
L'auteur de ces tirs a été arrêté et détenu par la gendarmerie à Hadjer Hadid et il devrait être traduit en justice. | UN | وتم اعتقال الجاني واحتجازه على يد الدرك في هاجر حديد، وقد تقرر إجراء محاكمة له. |
Il affirme en outre avoir été arrêté et détenu illégalement et que son procès n'a pas été équitable. | UN | علاوة على أنه يدعي أن اعتقاله واحتجازه مخالفان للقانون، وأن محاكمته لم تكن عادلة. |
Depuis le début de la deuxième Intifada en 2000, les forces d'occupation israéliennes ont arrêté et détenu plus de 8 000 enfants palestiniens dont beaucoup n'avaient pas plus de 12 ans. | UN | وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي، منذ بدء الانتفاضة الثانية في عام 2000، باعتقال واحتجاز أكثر من 000 8 طفل فلسطيني لا تزيد أعمار الكثير منهم عن 12 سنة. |
Néanmoins, dans la requête en habeas corpus dont elle a saisi la Cour suprême, elle n'a pas indiqué où se trouvait M. Tripathi ni prouvé qu'il avait effectivement été arrêté et détenu par des agents de l'État. | UN | بيد أن طلب إصدار أمر بالإحضار للمثول أمام قاض، وهو الطلب الذي قدمته صاحبة البلاغ إلى المحكمة العليا، لا يشير إلى مكان وجود السيد تريباتي ولا يثبت أن أعوان الدولة ألقوا القبض عليه واحتجزوه. |
:: Un homme a été enlevé et détenu par les services de renseignement militaire à Kabkabiya; | UN | :: اختطفت الاستخبارات العسكرية أحد الرجال واحتجزته في كبكابية. |
Dans ces villes, les forces israéliennes ont imposé un couvre-feu, effectué des fouilles et détenu et arrêté de nombreux Palestiniens. | UN | وفرضت القوات الإسرائيلية في تلك المدن حظرا للتجول، وقامت بعمليات تفتيش، واحتجزت واعتقلت أعدادا كبيرة من الفلسطينيين. |
M. Ismaaili, parlant à titre personnel en sa qualité d'activiste d'Essmara, rappelle que son frère Moustapha a été arrêté dans les camps de Tindouf en septembre 2010 et détenu dans une prison secrète du Front Polisario. | UN | 41 - السيد اسماعيلي: تحدث بصفته الشخصية كأحد الناشطين من ولاية أسماره فوأشار إلى أن أخاه مصطفى قد احتُجز في معسكرات تندوف في أيلول/سبتمبر 2010 وأودع في سجن سري لجبهة البوليساريو. |
10. Le 10 août 1998, Pascal Nyamulinduka, habitant le quartier Nyawera dans la zone d'Ibanda, a été arrêté et détenu dans un lieu secret et a subi des traitements inhumains. | UN | ١٠ - في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٨، ألقي القبض على باسكال نياموليندوكا المقيم بحي نياويرا في منطقة إيباندا، واعتقل في مكان سري وتعرض لمعاملات لا إنسانية. |
Les soldats du MLC/RCD-N ont arrêté et détenu illégalement trois prêtres catholiques considérés comme des < < prêtres politiques > > à la solde des forces de l'APC; F. R. et T. F., qui ont été arrêtés ensemble à Mambasa, et S. N., qui avait été arrêté quelques jours plus tôt, se sont retrouvés le 25 décembre à Lwemba. | UN | 79 - أوقف جنود جيش تحرير الكونغو/التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني بشكل غير شرعي واحتجزوا على نحو غير قانوني ثلاثة قسس كاثوليك اعتُبروا " قسسا سياسيين " يعملون لحساب الجيش الشعبي الكونغولي؛ فقد أُوقف ف. ر.، و ت. ف. معا في مامبسا، في حين أوقف س. |
Bien qu'il ne fut pas un militant politique, il a été arrêté par la police à deux reprises, en août et en septembre 1994, car il était soupçonné d'aider le PKK, et détenu pendant une courte période. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يكن مناضلاً سياسياً، ألقت الشرطة القبض عليه مرتين، مرة في آب/أغسطس ومرة في أيلول/سبتمبر 1994، للاشتباه في أنه يساعد حزب العمال الكردستاني، وتم احتجازه لفترة قصيرة. |
Celuici aurait été arrêté et détenu au secret pendant trois jours, jusqu'à ce qu'un juge décide de le mettre en liberté provisoire. | UN | ويدعي القبض عليه وحبسه انفرادياً لمدة ثلاثة أيام حتى أفرج عنه أحد القضاة بكفالة. |
De même, Farouq Abu Eissa, ancien Président du Parti de l'alliance démocratique nationale, a été arrêté et détenu brièvement le 20 mai. | UN | وألقي القبض أيضا على الرئيس السابق للتجمع الوطني الديمقراطي فاروق أبو عيسى، حيث احتجز لفترة وجيزة في 20 أيار/مايو. |