ويكيبيديا

    "et de conseils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشورة
        
    • وإسداء المشورة
        
    • والتوجيه
        
    • وتقديم المشورة
        
    • ومشورة
        
    • والإرشاد
        
    • ومجالس
        
    • والخدمات الاستشارية
        
    • والمجالس
        
    • والنصح
        
    • وتوجيهات
        
    • والاستشارية
        
    • والإرشادات
        
    • والاستشارة
        
    • ونصائح
        
    Le Bureau est aussi pour le PNUD une source de compétences et de conseils professionnels. UN كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات.
    Le Bureau est aussi pour le PNUD une source de compétences et de conseils professionnels. UN كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات.
    iii) Élaboration et application de normes informatiques et fourniture d'avis et de conseils techniques concernant les projets informatiques; UN ' 3` وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك توفير الدراية والمشورة التقنيتين بشأن مشاريع تكنولوجيا المعلومات؛
    Il reste aussi beaucoup à faire en matière de services de suivi et de conseils après la formation professionnelle. UN وفيما يتعلق بالمتابعة اللاحقة للتدريب المهني وإسداء المشورة في هذا الصدد يتعين أيضا عمل الكثير.
    Répond aux demandes d'avis et de conseils dans les soixante-douze heures et conserve des enregistrements écrits des demandes et des avis donnés. UN وهو يستجيب لطلبات المشورة والتوجيه خلال 72 ساعة ويحتفظ بسجلات خطية للطلبات وللمشورة المقدمة.
    Un total de 135 988 femmes ont bénéficié des activités de sensibilisation, d'une formation et de conseils juridiques. UN وبلغ العدد الإجمالي للنساء اللائي استفدن من أنشطة التوعية وتعليم المهارات وتقديم المشورة القانونية 988 135 امرأة.
    Des directives et de conseils d'experts ont été fournis aux bureaux concernés. UN قدمت توجيهات ومشورة الخبراء إلى المكاتب المعنية
    Manque d'orientation et de conseils de sensibilisation aux élèves de l'enseignement secondaire pour les préparer à la vie universitaire et à la vie active. UN محدودية التوجيه والإرشاد التوعوي لطلبة التعليم الثانوي لإعدادهم للحياة الجامعية وللحياة العملية.
    Ces ressources seront mises à la disposition des États africains aux fins d'une assistance et de conseils techniques dans l'élaboration de leurs programmes d'action nationaux. UN وستتاح هذه اﻷموال للدول الافريقية ﻷغراض المساعدة والمشورة التقنية في وضع برامج عملها الوطنية.
    Les contributions du Mécanisme mondial sont offertes par le biais de consultations et de l'offre d'informations et de conseils. UN وتتمثل مساهمة الآلية العالمية في تنظيم المشاورات وفي تقديم المعلومات والمشورة.
    Le nombre de celles qui bénéficient de soins et de conseils médicaux a quadruplé au cours de l'année où ce modèle a été mis en application. UN وفي عام واحد فقط من التنفيذ، زاد بمعدل أربعة أضعاف عدد الناجيات من العنف الجنسي اللاتي يتلقين الرعاية الطبية والمشورة.
    Les femmes qui créent une entreprise bénéficient d'une formation complète et de conseils commerciaux, et peuvent partager certaines installations. UN ويقدم المركزان التدريب الشامل والمشورة التجارية وبعض التسهيلات المشتركة أيضاً.
    Appui à la réforme, la restructuration et le renforcement de la PNTL, conformément au plan établi en la matière, grâce à la prestation de compétences spécialisées et de conseils et à l'organisation de réunions UN تقديم الدعم، عن طريق توفير الخبرة والمشورة وتيسير عقد الاجتماعات، من أجل إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها وفقاً لخطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها
    :: Fourniture hebdomadaire d'orientations et de conseils techniques à la Commission électorale nationale UN :: تقديم المشورة في مجال السياسات والمشورة التقنية كل أسبوع للجنة الانتخابات الوطنية الليبرية
    :: Prestation d'aide et de conseils au Comité spécial et à son comité technique, selon les besoins du Gouvernement népalais UN :: تقديم المساعدة والمشورة إلى اللجنة الخاصة واللجنة التقنية التابعة لها حسبما تطلبه حكومة نيبال
    Pour ce qui est du second domaine, il s'agirait de lois et de traités types, d'une aide à la rédaction de textes législatifs et de conseils sur les questions juridiques. UN وتشمل الاحتياجات في مجال الدعم التشريعي توفير التشريعات والمعاهدات النموذجية وصياغة التشريعات وإسداء المشورة القانونية.
    L’enquête mondiale biennale réalisée auprès du personnel en 2008 Répond aux demandes d’avis et de conseils UN وهو يستجيب لطلبات المشورة والتوجيه خلال 72 ساعة ويحتفظ بسجلات خطية للطلبات وللمشورة المقدمة.
    Pathways To Peace (PTP) est une organisation internationale de consolidation de la paix, d'éducation et de conseils. UN منظمة سبل السلام منظمة دولية تعنى ببناء السلام والتعليم وتقديم المشورة.
    :: Fourniture d'informations générales et de conseils sur les questions de maintien de la paix à l'Assemblée générale et à ses divers organes UN :: تقديم معلومات أساسية ومشورة إلى الجمعية العامة وإلى هيئاتها المختلفة بشأن المسائل ذات الصلة بعمليات حفظ السلام
    Nombre de femmes enceintes ayant bénéficié d'un dépistage et de conseils UN عدد الحوامل اللائي تلقين الفحص والإرشاد النفسي
    Les personnes accusées de sorcellerie sont parfois jugées par des tribunaux locaux composés de membres de tribus et de conseils de village. UN وتجري أحياناً محاكمة الأشخاص المتهمين بممارسة السحر أمام محاكم محلية مؤلفة من رجال قبائل ومجالس قروية.
    Activités d'architecture et d'ingénierie et de conseils techniques connexes UN الأنشطة المعمارية والهندسية والخدمات الاستشارية الفنية المتصلة
    Les résultats de cette politique sont déjà visibles dans un certain nombre de comités et de conseils. UN ونتيجة هذه السياسة واضحة بالفعل في عدد من اللجان والمجالس.
    Le manque d'aide et de conseils en matière d'orientation et de responsabilités parentales sont également des sujets de préoccupation. UN وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى.
    Formulation d'observations et de conseils à l'intention de missions ou du Département des opérations de maintien de la paix sur la base des rapports présentés par le Secrétaire général UN تعليقات وتوجيهات للبعثات أو إدارة عمليات حفظ السلام بشأن تقارير الأمين العام عن البعثات
    Elles ont exprimé l'espoir que la Division pourra continuer à mettre en oeuvre des projets de services de formation et de conseils destinés en particulier à attirer l'investissement étranger et à aider au développement des sociétés transnationales de ces pays. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل الشعبة تنفيذ المشاريع التدريبية والاستشارية ذات الصلة على وجه الخصوص بجذب الاستثمار اﻷجنبي والمساعدة في تطوير الشركات عبر الوطنية المملوكة لتلك البلدان.
    Avis techniques: fourniture et diffusion d'informations et de conseils pertinents UN المشورة التقنية: توفير ونشر المعلومات والإرشادات ذات الصلة
    Il en résulte que ceux qui ont le plus besoin d'informations, d'éducation et de conseils ne bénéficient pas des prestations voulues même lorsque celles-ci sont disponibles. UN وينجم عن ذلك أن الأشخاص الذين هم في مسيس الحاجة إلى المعلومات والتوعية والاستشارة لا يستفيدون من مثل هذه الخدمات حتى لو كانت متوفرة.
    Les médecins travaillant au sein de ces centres ont dispensés des soins médicaux et de conseils aux victimes tandis que les inspecteurs de travail leur ont apporté aide dans la recherche de travail. UN كما قدم الأطباء العاملون في هذه المراكز عناية طبية ونصائح للضحايا في حين قدم لهم مفتشو الشغل المعونة في البحث عن عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد