Pour ce faire, le Gouvernement et des organisations non gouvernementales ont créé un grand nombre de projets et de fonds. | UN | وقالت إن الحكومة والمنظمات غير الحكومية أنشأت عددا كبيرا من المشاريع والصناديق بغرض تحقيق هذه اﻷهداف. |
Analyse d'informations sur les méthodes de programmation pour le financement de la GDT émanant de mécanismes et de fonds | UN | تحليل المعلومات المتعلقة بنُهُج التمويل البرنامجي للإدارة المستدامة للأراضي من المرافق والصناديق |
La question de l'expulsion des étrangers est particulièrement pertinente étant donné la mondialisation, qui se caractérise par de larges flux non seulement de biens et de fonds, mais aussi de personnes. | UN | ومسألة طرد الأجانب تتسم بأهمية خاصة في عالم معولم يتسم بتدفقات كبيرة لا من السلع والأموال فحسب بل من البشر أيضاً. |
Cela inclue la fourniture de conseils, de formation, d'assistance technique et de fonds dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge ; | UN | وهذا يشمل توفير النصح والتدريب والمساعدة التقنية والأموال بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء. |
Ces institutions tirent environ 40 % de leurs ressources opérationnelles de programmes et de fonds de l'ONU. | UN | وتستمد الوكالات المتخصصة نحو ٤٠ في المائة من أرصدتها التشغيلية من برامج وصناديق اﻷمم المتحدة. |
Un de ces cas concernaient 132 millions de dollars d'infractions fiscales et de fonds manquants. | Open Subtitles | تصمنت إحدى تلك القضايا إنتهاكات للضرائب وأموال مفقودة بقيمة 132 مليون دولار. |
Il y avait des centaines de projets et de fonds d'affectation spéciale actifs, mais pas de système central efficace de rapports. | UN | وكانت هناك مئات المشاريع العاملة والصناديق الاستئمانية، ولكن لم توجد آلية مركزية فعالة للإبلاغ. |
La contribution substantielle que les pays donateurs apportent au programme de travail dans le cadre d'accords de partenariats stratégiques et de fonds d'affectation spéciale. | UN | :: المساهمة الهامة في برنامج العمل من جانب البلدان المانحة من خلال اتفاقات الشراكة الاستراتيجية والصناديق الاستئمانية. |
Un certain nombre de programmes et de fonds visant à favoriser la lutte contre la pauvreté et à développer l'esprit d'entreprise ont été institués en Thaïlande. | UN | وبُدِئ في تايلند العمل في عدد من البرامج والصناديق لدعم الحد من الفقر ومباشرة الأعمال الحرة. |
Les ressources versées par les organismes pour ce type de programme proviennent des budgets de base, du PNUD et de fonds d'affectation spéciale, ou sont fournies par des donateurs bilatéraux. | UN | ويتم الحصول على الموارد لتمويل برامج الوكالات المشتركة بين اﻷقطار من الميزانيات اﻷساسية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق الاستئمانية، أو يتم توفيرها من قبل المانحين الثنائيين. |
Gestion de programme, de projet et de fonds d'affectation spéciale | UN | إدارة البرامج والمشاريع والصناديق الاستئمانية |
Actuellement, les travaux de l'ONU consacrés au développement s'effectuent par le biais d'une multitude de programmes et de fonds travaillant dans un pays donné. | UN | ففي الحالة الراهنة، يُضطلع بالعمل الإنمائي للأمم المتحدة عبر مجموعة من البرامج والصناديق العاملة في بلد معين. |
La remise en état de l'imprimerie du Ministère de l'éducation demeure par ailleurs entravée faute de savoir-faire et de fonds à allouer au montage de pièces de rechange. | UN | وفي هذه الأثناء، فإن إصلاح المطبعة التابعة لوزارة التعليم يعوقه نقص الخبرة والأموال اللازمة لتركيب قطع الغيار. |
Les tentatives de mobilisation de ressources internes à travers le secteur privé nécessiteront davantage de temps et de fonds. | UN | ومحاولات تعبئة الموارد المحلية من خلال القطاع الخاص ستتطلب المزيد من الوقت والأموال. |
Le Niger a également été utilisé comme corridor par les groupes armés et pour les transferts d’armes et de fonds entre des zones où opèrent les groupes terroristes. | UN | وقد استُخدمت النيجر أيضا كممر للجماعات المسلحة ولعمليات نقل الأسلحة والأموال بين المناطق التي تعمل فيها جماعات إرهابية. |
Les systèmes de télécommunications de pointe facilitent le transfert d'informations et de fonds et les villes font office de plates-formes en direction de l'arrière-pays. | UN | وتيسِّر نظم الاتصالات المتقدمة نقل المعلومات والأموال وتكون المدن بمثابة مراكز نقل إلى المناطق الداخلية. |
sauf dans le cas d'un appui budgétaire sectoriel et de fonds communs. | UN | ما عدا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
10 millions de dollars provenant de paniers de financement et de fonds thématiques administrés par ONU-Femmes au niveau national | UN | إنفاق مبلغ قدره 10 ملايين من صناديق مشتركة وصناديق مواضيعية |
Ensuite, les déclarations ont été comparées à une liste restreinte de fournisseurs et de fonds de placement. | UN | وأعقب ذلك مقارنة الإقرارات بقائمة البائعين وصناديق الاستثمار الخاضعة للتقييد. |
En Thaïlande, par exemple, le Gouvernement a récemment annoncé la création d'une caisse de retraite pour la fonction publique et de fonds de prévoyance pour les entreprises publiques afin d'accroître l'épargne intérieure. | UN | ففي تايلند، على سبيل المثال، أعلنت الحكومة مؤخرا إنشاء صندوق للمعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة المدنية وصناديق ادخار لموظفي المؤسسات الحكومية من أجل زيادة المدخرات المحلية. |
Vol ou détournement de biens et de fonds de l'Organisation des Nations Unies | UN | سرقة أو إساءة استعمال ممتلكات وأموال اﻷمم المتحدة |
Pour faire face à de telles situations d'urgence, il faudrait pouvoir disposer rapidement d'un personnel qualifié et en nombre suffisant, de stocks de vivres et de fonds d'urgence. | UN | ومن أجل الاستعداد للتصدي إلى حالة طوارئ من هذا القبيل، لا بد من كفالة الحصول بسرعة على ما يكفي من الموظفين المدربين، ومن السلع المخزنة ومن اﻷموال للطوارئ. |
Il était possible de favoriser l'harmonie entre les flux d'investissement étrangers et les priorités d'investissement nationales à l'aide de partenariats et de fonds de contrepartie. | UN | وأُشير إلى أن تشجيع التواؤم بين تدفقات الاستثمار الأجنبي وأولويات الاستثمار المحلي يمكن أن يتحقق من خلال الاستعانة بسبل منها إقامة الشراكات وتمويل الاستثمارات مناصفةً. |
:: Création d'un fonds international humanitaire financé à l'aide de contributions provenant de sources traditionnelles et non traditionnelles, y compris d'un impôt sur les capitaux spéculatifs et de fonds confisqués à la suite du trafic de drogues; | UN | :: إنشاء صندوق إنساني دولي يمول من مصادر تقليدية وغير تقليدية، بما في ذلك الضرائب على تدفقات رأس المال الناشئة عن المضاربات ومصادرة حصائل الاتجار بالمخدرات؛ |