ويكيبيديا

    "et de fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والصناديق
        
    • والأموال
        
    • وصناديق
        
    • وأموال
        
    • ومن اﻷموال
        
    • من تمويل وتفويض
        
    • وتمويل الاستثمارات
        
    • ومصادرة حصائل
        
    Pour ce faire, le Gouvernement et des organisations non gouvernementales ont créé un grand nombre de projets et de fonds. UN وقالت إن الحكومة والمنظمات غير الحكومية أنشأت عددا كبيرا من المشاريع والصناديق بغرض تحقيق هذه اﻷهداف.
    Analyse d'informations sur les méthodes de programmation pour le financement de la GDT émanant de mécanismes et de fonds UN تحليل المعلومات المتعلقة بنُهُج التمويل البرنامجي للإدارة المستدامة للأراضي من المرافق والصناديق
    La question de l'expulsion des étrangers est particulièrement pertinente étant donné la mondialisation, qui se caractérise par de larges flux non seulement de biens et de fonds, mais aussi de personnes. UN ومسألة طرد الأجانب تتسم بأهمية خاصة في عالم معولم يتسم بتدفقات كبيرة لا من السلع والأموال فحسب بل من البشر أيضاً.
    Cela inclue la fourniture de conseils, de formation, d'assistance technique et de fonds dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge ; UN وهذا يشمل توفير النصح والتدريب والمساعدة التقنية والأموال بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    Ces institutions tirent environ 40 % de leurs ressources opérationnelles de programmes et de fonds de l'ONU. UN وتستمد الوكالات المتخصصة نحو ٤٠ في المائة من أرصدتها التشغيلية من برامج وصناديق اﻷمم المتحدة.
    Un de ces cas concernaient 132 millions de dollars d'infractions fiscales et de fonds manquants. Open Subtitles تصمنت إحدى تلك القضايا إنتهاكات للضرائب وأموال مفقودة بقيمة 132 مليون دولار.
    Il y avait des centaines de projets et de fonds d'affectation spéciale actifs, mais pas de système central efficace de rapports. UN وكانت هناك مئات المشاريع العاملة والصناديق الاستئمانية، ولكن لم توجد آلية مركزية فعالة للإبلاغ.
    La contribution substantielle que les pays donateurs apportent au programme de travail dans le cadre d'accords de partenariats stratégiques et de fonds d'affectation spéciale. UN :: المساهمة الهامة في برنامج العمل من جانب البلدان المانحة من خلال اتفاقات الشراكة الاستراتيجية والصناديق الاستئمانية.
    Un certain nombre de programmes et de fonds visant à favoriser la lutte contre la pauvreté et à développer l'esprit d'entreprise ont été institués en Thaïlande. UN وبُدِئ في تايلند العمل في عدد من البرامج والصناديق لدعم الحد من الفقر ومباشرة الأعمال الحرة.
    Les ressources versées par les organismes pour ce type de programme proviennent des budgets de base, du PNUD et de fonds d'affectation spéciale, ou sont fournies par des donateurs bilatéraux. UN ويتم الحصول على الموارد لتمويل برامج الوكالات المشتركة بين اﻷقطار من الميزانيات اﻷساسية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق الاستئمانية، أو يتم توفيرها من قبل المانحين الثنائيين.
    Gestion de programme, de projet et de fonds d'affectation spéciale UN إدارة البرامج والمشاريع والصناديق الاستئمانية
    Actuellement, les travaux de l'ONU consacrés au développement s'effectuent par le biais d'une multitude de programmes et de fonds travaillant dans un pays donné. UN ففي الحالة الراهنة، يُضطلع بالعمل الإنمائي للأمم المتحدة عبر مجموعة من البرامج والصناديق العاملة في بلد معين.
    La remise en état de l'imprimerie du Ministère de l'éducation demeure par ailleurs entravée faute de savoir-faire et de fonds à allouer au montage de pièces de rechange. UN وفي هذه الأثناء، فإن إصلاح المطبعة التابعة لوزارة التعليم يعوقه نقص الخبرة والأموال اللازمة لتركيب قطع الغيار.
    Les tentatives de mobilisation de ressources internes à travers le secteur privé nécessiteront davantage de temps et de fonds. UN ومحاولات تعبئة الموارد المحلية من خلال القطاع الخاص ستتطلب المزيد من الوقت والأموال.
    Le Niger a également été utilisé comme corridor par les groupes armés et pour les transferts d’armes et de fonds entre des zones où opèrent les groupes terroristes. UN وقد استُخدمت النيجر أيضا كممر للجماعات المسلحة ولعمليات نقل الأسلحة والأموال بين المناطق التي تعمل فيها جماعات إرهابية.
    Les systèmes de télécommunications de pointe facilitent le transfert d'informations et de fonds et les villes font office de plates-formes en direction de l'arrière-pays. UN وتيسِّر نظم الاتصالات المتقدمة نقل المعلومات والأموال وتكون المدن بمثابة مراكز نقل إلى المناطق الداخلية.
    sauf dans le cas d'un appui budgétaire sectoriel et de fonds communs. UN ما عدا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    10 millions de dollars provenant de paniers de financement et de fonds thématiques administrés par ONU-Femmes au niveau national UN إنفاق مبلغ قدره 10 ملايين من صناديق مشتركة وصناديق مواضيعية
    Ensuite, les déclarations ont été comparées à une liste restreinte de fournisseurs et de fonds de placement. UN وأعقب ذلك مقارنة الإقرارات بقائمة البائعين وصناديق الاستثمار الخاضعة للتقييد.
    En Thaïlande, par exemple, le Gouvernement a récemment annoncé la création d'une caisse de retraite pour la fonction publique et de fonds de prévoyance pour les entreprises publiques afin d'accroître l'épargne intérieure. UN ففي تايلند، على سبيل المثال، أعلنت الحكومة مؤخرا إنشاء صندوق للمعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة المدنية وصناديق ادخار لموظفي المؤسسات الحكومية من أجل زيادة المدخرات المحلية.
    Vol ou détournement de biens et de fonds de l'Organisation des Nations Unies UN سرقة أو إساءة استعمال ممتلكات وأموال اﻷمم المتحدة
    Pour faire face à de telles situations d'urgence, il faudrait pouvoir disposer rapidement d'un personnel qualifié et en nombre suffisant, de stocks de vivres et de fonds d'urgence. UN ومن أجل الاستعداد للتصدي إلى حالة طوارئ من هذا القبيل، لا بد من كفالة الحصول بسرعة على ما يكفي من الموظفين المدربين، ومن السلع المخزنة ومن اﻷموال للطوارئ.
    Il était possible de favoriser l'harmonie entre les flux d'investissement étrangers et les priorités d'investissement nationales à l'aide de partenariats et de fonds de contrepartie. UN وأُشير إلى أن تشجيع التواؤم بين تدفقات الاستثمار الأجنبي وأولويات الاستثمار المحلي يمكن أن يتحقق من خلال الاستعانة بسبل منها إقامة الشراكات وتمويل الاستثمارات مناصفةً.
    :: Création d'un fonds international humanitaire financé à l'aide de contributions provenant de sources traditionnelles et non traditionnelles, y compris d'un impôt sur les capitaux spéculatifs et de fonds confisqués à la suite du trafic de drogues; UN :: إنشاء صندوق إنساني دولي يمول من مصادر تقليدية وغير تقليدية، بما في ذلك الضرائب على تدفقات رأس المال الناشئة عن المضاربات ومصادرة حصائل الاتجار بالمخدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد