ويكيبيديا

    "et de jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشباب
        
    • والشبابية
        
    • ومنظمات الشباب
        
    • وشباب
        
    • وشاب
        
    • والشبان
        
    • والشابات
        
    • والعنف في أوساط الشباب
        
    • وشبابية
        
    • وجماعات الشباب
        
    • ومجموعات الشباب
        
    • وصغار السن
        
    • والناشئين
        
    • وشبابا
        
    • وشبان
        
    Le Programme Tunza continue de susciter un vaste intérêt de la part des organisations d'enfants et de jeunes et de divers partenaires. UN يواصل برنامج تونزا توليد اهتمام واسع النطاق من قبل منظمات التي تمثل الأطفال والشباب ومن طائفة متنوعة من الشركاء.
    Le VIH et le sida menacent des générations entières d'enfants et de jeunes. UN وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يشكلان تهديدا لأجيال برمتها من الأطفال والشباب.
    Le PNUE devra également nouer et renforcer des liens avec les organisations internationales et régionales d'enfants et de jeunes. UN وسوف يتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إقامة وتعزيز صلات مع المنظمات الدولية والإقليمية للأطفال والشباب.
    :: Dix ateliers sur le renforcement des capacités des associations nationales de femmes et de jeunes UN :: عقد 10 حلقات عمل في مجال بناء القدرات للرابطات الوطنية النسائية والشبابية
    Afin que les organisations de femmes et de jeunes aient les moyens de participer au dialogue et au processus de réconciliation, la Mission a facilité les relations entre les organisations de la société civile et les autorités locales et de l'État à Tombouctou, Gao et Kidal. UN من أجل تعزيز قدرة المنظمات النسائية ومنظمات الشباب فيما يتعلق بالحوار والمصالحة، قامت البعثة بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني مع السلطات المحلية والحكومية في تمبكتو وغاو وكيدال
    Des progrès considérables ont été faits par ailleurs pour réduire les décès accidentels d'enfants et de jeunes. UN كما أحرز تقدم كبير في خفض حالات الموت الطارئ بين اﻷطفال والشباب.
    Cette loi contribue à l'éducation de plus de 6 millions d'enfants et de jeunes et de 322 000 nourrissons et tout-petits handicapés. UN ودعم القانون تعليم أكثر من 6 ملايين من الأطفال والشباب و 000 322 من الأطفال ذوي الإعاقة دون سن الخامسة.
    On s'attend désormais à ce que le pourcentage d'enfants et de jeunes au sein de la population totale diminue et à ce que celui des adultes et des personnes âgées augmente. UN ومن المتوقع الآن أن تنخفض نسبة الأطفال والشباب إلى مجموع السكان، وأن ترتفع نسبة البالغين وكبار السن.
    :: Coordonner les activités des organisations membres d'enfants et de jeunes et soutenir leur développement; UN :: تنسيق أنشطة منظمات الأطفال والشباب الأعضاء فيها ودعم تطوير تلك المنظمات
    L'on dénombre quelque 1,8 milliard d'adolescents et de jeunes sur la planète. UN يشكل المراهقون والشباب نحو 1.8 بليون نسمة من سكان العالم.
    Une plus grande attention sera accordée à la population d'adolescents et de jeunes, de plus en plus nombreuse dans un grand nombre de pays et pourtant toujours délaissée. UN وسوف يُوَجَّهُ اهتمام أكبر إلى المراهقين والشباب من السكان، الذين أعدادهم آخذة في التَّزايُد في كثير من البلدان، وما زالوا يفتقرون إلى الخدمات الكافية.
    Le nombre d'adolescents et de jeunes ayant atteint un niveau sans précédent, il était indispensable de porter davantage l'attention sur les besoins et réalités des adolescents. UN وبلغ عدد المراهقين والشباب رقما غير مسبوق، وأصبح من الضروري زيادة الاهتمام باحتياجات المراهقين وواقعهم.
    Au Mexique et en Amérique centrale, on compte plus de 400 000 sans-papiers dont un tiers d'enfants et de jeunes. UN وفي المكسيك وأمريكا الوسطى هناك أكثر من 000 400 شخص غير موثق، وثلثهم من الأطفال والشباب.
    Dans le sud, des groupes d'enfants et de jeunes ont été mis en place dans presque tous les États avec l'appui de l'UNICEF. UN وفي الجنوب تم تأسيس جماعات الأطفال والشباب في كل الولايات تقريباً بدعم من اليونيسيف.
    Un représentant de Sao Tomé-et-Principe a confirmé la participation d'enfants et de jeunes à bon nombre d'initiatives. UN وأكد ممثل سان تومي وبرينسيـبي مشاركة الأطفال والشباب في العديد من المناسبات.
    Plus de 4 000 groupes regroupant des dizaines de milliers d'enfants et de jeunes venus de plus de 70 pays ont participé à cette initiative depuis 2008. UN وشارك في المبادرة منذ 2008 ما يزيد عن 000 4 مجموعة تضم عشرات الآلاف من الأطفال والشباب من أكثر من 70 بلدا.
    10 ateliers sur le renforcement des capacités des associations nationales de femmes et de jeunes UN عقد 10 حلقات عمل في مجال بناء القدرات للرابطات الوطنية النسائية والشبابية
    65. Les gouvernements, en coopération avec les employeurs, la collectivité, ainsi que les associations de femmes et de jeunes devraient : UN ٦٥ - من جانب الحكومات، بالتعاون مع أرباب اﻷعمال والمجتمع المحلي، والمنظمات النسائية والشبابية:
    Nous devons veiller à ce que les organisations locales de migrants et de jeunes puissent participer pleinement à des processus tels que le FMMD. UN ويجب أن نكفل السماح لمنظمات المهاجرين ومنظمات الشباب المجتمعية بالمشاركة الكاملة في عمليات من قبيل المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Environ 1 920 personnes y ont participé, y compris des chefs religieux, des sages-femmes, des dirigeants traditionnels, des enseignants et de jeunes personnes. UN وحضر الحلقات نحو 920 1 مشاركاً، بمن فيهم زعماء دينيون وقابلات وزعماء تقليديون ومعلمون وشباب.
    Un million d'enfants et de jeunes déscolarisés devraient être inscrits entre 2013 et 2014. UN فمن المقرر إلحاق مليون طفل وشاب لا يرتادون المدارس حالياً بين عامي 2013 و2014.
    Mobiliser des organisations d'hommes et de jeunes gens et établir de réseaux entre elles afin qu'elles œuvrent en faveur de l'égalité des sexes UN تعبئة المزيد من منظمات الرجال والشبان والتواصل الشبكي معها للعمل كمدافعين عن مسائل نوع الجنس.
    Le Comité juge par ailleurs préoccupant le nombre élevé d'adolescentes et de jeunes femmes mariées victimes d'actes de violence. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ارتفاع مستوى العنف ضد المراهقات والشابات المتزوجات.
    La Mission a également facilité l'organisation d'ateliers de sensibilisation au problème du VIH/sida à l'intention des membres des associations de femmes et de jeunes de la zone est dans la ville frontière éthiopienne d'Adigrat. UN كما يسّرت البعثة عقد حلقات تدريبية للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لفائدة أعضاء جمعيات نسائية وشبابية في المنطقة الشرقية من مدينة أديغرات الحدودية الإثيوبية.
    Ces projets recouvrent une large gamme allant de l'aide apportée à la société civile dans son action pour accroître la responsabilité des gouvernants et la transparence, au renforcement des capacités en vue de consolider la bonne gouvernance et l'état de droit et au renforcement des groupes de femmes et de jeunes. UN وتراوحت المشاريع ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل تشجيع المساءلة والشفافية، وبناء القدرات المتعلقة بتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون، وتعزيز الجماعات النسائية وجماعات الشباب.
    Étant résolu à faire tout son possible pour parvenir à une réconciliation totale, il a lancé un appel aux chefs religieux, aux milieux d'affaires, aux associations de femmes et de jeunes et à l'ensemble de la société civile somalienne pour qu'ils participent au processus de réconciliation. UN وتقترح الحكومة بذل قصارى جهودها لتحقيق المصالحة التامة ومن ثم فقد ناشدت المجتمع المدني والزعماء الدينيين ودوائر الأعمال والهيئات النسائية ومجموعات الشباب الصوماليين إلى المشاركة في عملية المصالحة.
    Des efforts notables ont été consentis pour obtenir le concours de représentants de la société civile, d'organisations non gouvernementales et de jeunes au stade de l'élaboration du programme. UN وبُذلت جهود كبيرة لإشراك ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وصغار السن في وضع البرنامج.
    C'est pourquoi nous sommes heureux de souligner la participation d'enfants et de jeunes du monde entier, y compris du Portugal, à ce sommet. UN ولهذا السبب يطيب لنا أن نسلط الضوء على مشاركة الأطفال والناشئين من جميع أنحاء العالم، بما فيه البرتغال، في هذه القمة.
    Il s'agissait notamment de femmes violées à plusieurs reprises, d'hommes qui avaient été attachés tout nus à un lit en métal pour recevoir des décharges électriques et de jeunes presque noyés dans des barriques d'eau. UN وأضاف قائلا إن من بين هؤلاء اﻷشخاص نساء اغتصبن مرارا وتكرارا، ورجالا عذبوا بأن شد وثاقهم وهم عرايا الى أسرة معدنية ووجهت الى أجسادهم شحنات كهربائية، وشبابا جرى تغطيسهم في براميل المياه حتى كادوا أن يغرقوا.
    La plupart de ces infractions n'étaient pas préméditées, avaient un caractère répétitif et étaient perpétrées par des adolescents et de jeunes adultes. UN وأضاف قائلا إن هذه الجرائم تلقائية في معظمها، وقائمة، في كثير من الحالات، على المحاكاة ويرتكبها أحداث وشبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد