La question des casernes et de la surveillance des frontières et de l'espace aérien restait entière. | UN | واستمرت المشاكل المتعلقة بالرقابة على الثكنات والحدود الإقليمية والمجال الجوي. |
S'attendre à une participation accrue des compagnies aériennes — de pays en développement aussi bien que de pays développés — n'a guère de sens si l'infrastructure et les autres limitations qui restreignent la capacité des aéroports et de l'espace aérien ne sont pas prises en considération. | UN | قد يكون توقع زيادة مشاركة أي شركة طيران، تابعة للبلدان النامية والمتقدمة، أمراً غير واقعي إذا لم تؤخذ البنية الأساسية وغيرها من القيود المتصلة بالموانئ الجوية والمجال الجوي في الحسبان. |
La Conférence s’est félicitée de la décision de la Communauté de veiller à la réglementation des vols et à l’amélioration de la surveillance des aéroports et de l’espace aérien pour suivre l’évolution de la situation en Angola et a instamment prié les autres États d’agir en conséquence. | UN | ورحب المؤتمر بقرار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بكفالة تنظيم الرحلات الجوية وتحسين مراقبة المطارات والمجال الجوي بغية رصد الحالة في أنغولا وحث الدول اﻷخرى على العمل تبعا لذلك. |
La délimitation de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique est, en outre, une nécessité absolue pour déterminer les limitations du droit spatial international. | UN | علاوة على ذلك، من الواضح أن رسم حدود المجال الجوي والفضاء الخارجي ضروري لتحديد قانون الفضاء الدولي. |
L'Institut national indonésien de l'aéronautique et de l'espace a apporté son soutien à ces travaux. | UN | هذا، وقدّ وفّر المعهد الوطني الإندونيسي للملاحة الجوية والفضاء الدعم لهذا العمل. |
D'ordre du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre ces violations de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien de la République, commises par des aéronefs de l'armée de l'air turque. | UN | وأود، بالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أن أوجه احتجاجا قويا على هذه الانتهاكات التي قامت بها طائرات القوات الجوية التركية لمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي للجمهورية. |
D'ordre du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre ces violations de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien de la République, commises par des aéronefs de l'armée de l'air turque. | UN | وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بقوة على هذه الانتهاكات لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي للجمهورية التي ارتكبتها طائرات السلاح الجوي التركي. |
Le 5 octobre 2004, deux appareils militaires turcs de type inconnu ont commis au total deux violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 قامت طائرتان عسكريتان تركيتان لم يتم التعرف على طرازهما بما مجموعه انتهاكان للقواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على نحو ما يلي: |
Les violations répétées par Israël de la Ligne bleue et de l'espace aérien libanais, auxquels le Liban a répondu par des tirs antiaériens de représailles, représentent de nouveaux risques graves de dégradation de la situation. | UN | والانتهاكات الإسرائيلية المستمرة للخط الأزرق والمجال الجوي اللبناني، التي تقابل بإطلاق النيران المضادة للطائرات من الجانب اللبناني، تفرض تهديدات خطيرة بزيادة تدهور الحالة. |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, j'élève une vigoureuse protestation contre toutes les violations susmentionnées de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien national de la République de Chypre. | UN | وباسم حكومة جمهورية قبرص، أحتج بشدة على جميع الانتهاكات المذكورة أعلاه لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations de la réglementation internationale de la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre que continue de commettre la Turquie et demande qu'elles cessent immédiatement. | UN | وإنني أُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد على الانتهاكات التركية المتواصلة لقواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وأطالب بوقفها فورا. |
Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations de la réglementation internationale de la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre que continue de commettre la Turquie, en demandant qu'elles cessent immédiatement. | UN | وأُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء انتهاكات تركيا المتواصلة لقواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وأطالب بوقفها فورا. |
Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre les violations de la réglementation internationale de la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre que continue de commettre la Turquie et demande qu'elles cessent immédiatement. | UN | وأُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء انتهاكات تركيا المتواصلة لقواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وأطالب بوقفها فورا. |
Le 23 janvier, trois (3) avions militaires turcs, un (1) B-200 et deux (2) Agusta Bell, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux sur la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, comme suit : | UN | في 23 كانون الثاني/يناير، دخلــت طائــرات عسكريــــة تركية، إحداهما من طراز B - 200 واثنتان من طراز " أوغستا بيل " ، الى منطقة معلومات طيران نيقوسيا منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على النحو التالي: |
La Thaïlande ne dispose pas actuellement de législation ou de pratique nationale concernant la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique et de l'espace aérien. | UN | لا يوجد لدى تايلند في الوقت الراهن تشريعٌ وطني أو ممارسةٌ وطنية بشأن تعريف الفضاء الخارجي والفضاء الجوي وتعيين حدودهما. |
La délimitation de l'espace extra-atmosphérique et de l'espace aérien est la création, par le biais d'un traité, de la frontière entre l'espace extra-atmosphérique et l'espace aérien. | UN | إنَّ تعيين حدود الفضاء الخارجي والفضاء الجوي هو إرساء الحدّ الفاصل بينهما، من خلال معاهدة. |
Administration nationale de l’aéronautique et de l’espace | UN | في اﻷغراض السلمية الادارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء |
La politique et le plan spatiaux nationaux sont formulés par le Conseil national de l'aéronautique et de l'espace de la République d'Indonésie. | UN | ويصوغ السياسة الوطنية العامة للفضاء وخطتها المجلس الوطني للملاحة الجوية والفضاء في جمهورية اندونيسيا. |
L'Institut de l'aéronautique et de l'espace est responsable du développement des lanceurs brésiliens. | UN | ويتولى معهد علوم الطيران والفضاء تطوير أجهزة إطلاق السواتل البرازيلية. |
Examen de la proposition d'établir le Centre Asie-Pacifique pour la gestion des catastrophes à l'aide des technologies de l'information, de la communication et de l'espace en République islamique d'Iran | UN | استعراض مقترح إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لإدارة الكوارث، المعززة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الفضائية في جمهورية إيران الإسلامية |
Cependant, les droits de l'homme à vertu émancipatrice authentique ne pourront être que le produit biologique du temps et de l'espace africain. | UN | على أنه إذا أريد لها أن تفضي إلى التحرر، فلا بد أن تكون الثمرة الطبيعية التي يطرحها الزمان والمكان في أفريقيا. |
Régime juridique des eaux et de l'espace aérien surjacents, | UN | النظام القانوني للمياه العلوية والحيز الجوي |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre ces violations de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien de la République par des appareils des forces aériennes turques. | UN | وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه الانتهاكات ﻹقليم معلومات طيران نيقوسيا وللمجال الجوي لجمهورية قبرص من جانب الطائرات التابعة لسلاح الطيران التركي. |
C'est l'inconvénient d'une ville située sur une brèche du temps et de l'espace. | Open Subtitles | هذا هو عيب أن تكون مدينتكم مبنية على صدع زمكاني |
Les États Membres doivent disposer du temps et de l'espace nécessaires pour concilier leurs positions et évoluer vers une solution acceptable pour l'ensemble des États Membres. | UN | وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء الوقت اللازم والمساحة اللازمة لتوفيق أوضاعها وبلورة حل مقبول من الأعضاء جميعا. |
Des précisions concernant ces opérations figurent ci-après : Le 19 août 2002, à 11 h 35, des avions américains et britanniques (F-14, F-15 et F-16) venant de leurs bases en Turquie et de l'espace aérien turc ont violé l'espace aérien iraquien dans le nord du pays. | UN | 1 - في الساعة (1135) من يوم 19 آب/أغسطس 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (أف 14 و أف 15 و أف 16) الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعد لها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفذت (16) طلعة جوية مسلحة تسندها طائرة (أواكس) من داخل الأجواء التركية. |
Hormis la Convention, le Samoa ne possède aucune législation, politique ou pratique interne qui définisse directement ou indirectement les limites de l'espace extra-atmosphérique et de l'espace aérien. | UN | وفيما عدا ما جاء في الاتفاقية، ليس لدى ساموا أيُّ تشريعات أو سياسات أو ممارسات مُعتمَدة على الصعيد الوطني تُعرِّف بشكل مباشر أو غير مباشر تعيين الحدود بين الفضاء الخارجي والفضاء الجوّي. |