Tableau 6 Actualisation cumulée des coûts dus aux fluctuations de la valeur du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis | UN | المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة |
Actualisation cumulée des coûts dus aux fluctuations de la valeur du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis | UN | المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة |
La figure VI décrit l'évolution du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis au cours de la décennie 2002-2013. | UN | ويبين الشكل السادس أسعار صرف الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة على مدى العقد 2002-2013. |
À cet égard, le Comité note que la figure VI du rapport du Secrétaire général décrit l'évolution du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis au cours de la décennie 2002-2013, révélant une volatilité considérable pendant la période. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الشكل السادس في تقرير الأداء يصور أسعار الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة على مدى العقد من 2002 إلى 2013، مما كان يعكس تقلبات كبيرة خلال تلك الفترة. |
La figure 6 montre également une faible appréciation de la monnaie chinoise et une forte dépréciation de la livre et de l'euro. | UN | ويبيِّن الشكل 6 أيضاً أن قيمة العملة الصينية سجلت ارتفاعاً طفيفاً، في حين سجلت قيمة الجنيه الإسترليني واليورو انخفاضاً حاداً. |
Pour calculer le montant des crédits révisés pour 2007, on a appliqué, conformément à la méthode approuvée, les taux de change moyens du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar enregistrés en 2006, plutôt que les taux en vigueur au moment du calcul, ce qui a conduit à sous-estimer la baisse du dollar. | UN | وتمشيا مع المنهجية المعتمدة، استُخدم متوسط أسعار صرف الفرنك السويسري واليورو مقابل الدولار في عام 2006 في حساب الاعتمادات المنقحة لعام 2007، بدلا من استخدام سعر الصرف المعمول به وقتئذ، الذي أعطى أدنى التقديرات. |
Pour calculer le montant des crédits révisés pour 2005, on a appliqué, conformément à la méthode approuvée, les taux de change moyens du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar enregistrés en 2004, plutôt que les taux en vigueur au moment du calcul, ce qui a conduit à retenir les estimations les plus basses. | UN | وتمشيا مع المنهجية المعتمدة، استُخدم متوسط أسعار صرف الفرنك السويسري واليورو مقابل الدولار في عام 2004 في حساب الاعتمادات المنقحة لعام 2005، بدلا من استخدام سعر الصرف المعمول به وقتئذ، الذي أعطى أدنى التقديرات. |
Le Comité note aussi qu'on a appliqué, conformément à la méthode approuvée, les taux de change moyens du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar enregistrés en 2006, plutôt que les taux en vigueur au moment du calcul, ce qui a conduit à sous-estimer la baisse du dollar. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ أيضا اللجنة أنه تمشيا مع المنهجية المعتمدة، استُخدم في حساب الاعتماد المنقح لعام 2007 متوسط أسعار صرف الفرنك السويسري واليورو في عام 2006 مقابل الدولار، مما أسفر عن أدنى التقديرات. |
Pour calculer le montant des crédits révisés pour 2003, on a appliqué, conformément à la méthode approuvée, les taux de change moyens du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar enregistrés en 2002, plutôt que les taux en vigueur au moment du calcul, ce qui a conduit à retenir les estimations les plus basses. | UN | وتمشيا مع المنهجية المعتمدة، فإن سعر الصرف المستخدم للفرنك السويسري واليورو في حساب الاعتمادات المنقحة لعام 2003 قد سمح بتطبيق أدنى مستوى من التقديرات باستخدام متوسطات أسعار الصرف في عام 2002 بدلا من آخر أسعار الصرف المعمول بها في ذلك الوقت. |
Les dépenses supplémentaires résultant de l'évolution du franc suisse et de l'euro s'élèvent à 49,5 millions et 1,4 million de dollars, respectivement. | UN | 15- وتبلغ الاحتياجات الإضافية الناجمة عن تلك التغيرات في سعر صرف الفرنك السويسري واليورو 49.5 مليون دولار و 1.4 مليون دولار على التوالي. |
Les figures 1 et 2 illustrent l'évolution du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis en 2003, sur la base des taux mensuels effectifs de janvier à octobre et des taux prévus pour novembre et décembre. | UN | 9 - ويعرض الشكلان 1 و 2 أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة استنادا إلى أسعار الصرف الفعلية للفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/ أكتوبر 2003 وأسعار الصرف المسقطة لشهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ ديسمبر 2003. |
A l’époque où il était Secrétaire d’État au Trésor du gouvernement de Richard Nixon, John Connally a déclaré à des dirigeants européens que le dollar avait beau être la monnaie américaine, son non-alignement était toutefois le problème de l’Europe. A l’heure actuelle, le non-alignement du dollar – et de l’euro – sur le yuan et d’autres monnaies asiatiques est de plus en plus celui de l’Asie. | News-Commentary | ذات يوم، وأمام مجموعة من الزعماء الأوروبيين، قال وزير خزانة الولايات المتحدة الأسبق أيام إدارة نيكسون : "من العجيب إن الدولار على الرغم من كونه عملة أميركية، إلا أن مسئولية ضبط قيمته تقع على عاتق أوروبا". اليوم أصبحت مسئولية ضبط قيمة الدولار ـ واليورو ـ في مقابل عملة الصين والعملات الآسيوية الأخرى، تقع على عاتق آسيا على نحو متزايد. |
Le Comité consultatif note que, conformément à la méthode approuvée, le montant révisé du crédit nécessaire pour 2005 a été calculé, dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 (A/59/578), sur la base de la moyenne des taux de change du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis en 2004, qui donnait les prévisions les plus basses. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أنه، تماشيا مع المنهجية المعتمدة، ولأغراض إعداد تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2004-2005 (A/59/578)، استُخدم، في حساب الاعتمادات المنقحة لعام 2005، متوسط أسعار صرف الفرنك السويسري واليورو في عام 2004 مقابل دولار الولايات المتحدة، مما أسفر عن تقديرات أدنى. |