ويكيبيديا

    "et de l'europe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأوروبا
        
    • وفي أوروبا
        
    • والأوروبية
        
    • ومن أوروبا
        
    • ثم أوروبا
        
    • وبلدان أوروبا
        
    • وﻷوروبا
        
    Pour faciliter la comparaison, ils figurent au titre des États arabes et de l'Europe pour 1999 et 2000 dans le tableau ci-dessous. UN ولأغراض المقارنة أدرجت هذه البلدان في فئة البلدان العربية وأوروبا لكل من عام 1999 و 2000 في الجدول أعلاه.
    Nous voudrions également rappeler que les habitants actuels de l'Amérique et de l'Europe ont eux aussi été des immigrants sur ces terres. UN كما أود أن أشير إلى أن الشعوب التي تعيش في أراضي أمريكا وأوروبا كانت نفسها ذات يوم مهاجرين في تلك الأراضي.
    Cependant, les vestiges de la politique d'endiguement influencent encore fortement les relations de l'Europe centrale et de l'Europe de l'Est avec le reste du monde. UN ومع هذا فإن بقايا سياسة الاحتواء لا تزال تؤثر تأثيرا بالغا على علاقات أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية بسائر العالم.
    Ces trois sections s'occuperaient respectivement de l'Afrique, de l'Asie et du Moyen-Orient, et de l'Europe et de l'Amérique latine. UN وسيغطي ثلاثة من هذه اﻷقسام افريقيا وآسيا والشــرق اﻷوســط، وأوروبا وأمريكا اللاتينية على التوالي.
    La composante du Département dont il s'agit ici a été chargée, sur le plan régional, de s'occuper des Amériques, de l'Asie et de l'Europe; ses travaux actuels comportent trois grands éléments. UN ولقد أسندت إلى هذا الجزء من اﻹدارة مسؤوليات اقليمية عن اﻷمريكتين وآسيا وأوروبا ويشمل عملها حاليا ثلاثة عناصر.
    Au cours des quatre dernières années, les experts des États-Unis et de l'Europe se sont consultés régulièrement sur les différentes moutures du texte du code de conduite pour les activités spatiales. UN فخلال السنوات الأربع الماضية، أجرى خبراء من الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا بصورة منتظمة مشاورات بشأن مشاريع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي التي اقترحها الاتحاد الأوروبي.
    Il se disait toutefois optimiste quant à la relance des économies des États-Unis et de l'Europe. UN لكنه أعرب مع ذلك عن تفاؤله بأن اقتصادات الولايات المتحدة وأوروبا سوف تنهض من عثرتها.
    D'année en année, l'organisation a célébré la Journée internationale des femmes à la grandeur de l'Inde, de l'Amérique du Nord et de l'Europe. UN تحتفل المنظمة سنويا باليوم الدولي للمرأة في أنحاء الهند وأمريكا الشمالية وأوروبا.
    Selon le rapport du Comité exécutif, ces émissions proviendraient essentiellement de l'Asie du Sud-Est et de la Chine, de l'Amérique du Nord et de l'Europe. UN ومناطق الانبعاثات الرئيسية التي حُددت في تقرير اللجنة التنفيذية هي جنوب شرق آسيا والصين وأمريكا الشمالية وأوروبا.
    En 1999, quand le Plan Colombie a commencé, la quantité de drogue en transit à destination des États-Unis et de l'Europe était de 600 tonnes par an. UN في عام 1999، في بداية خطة كولومبيا، بلغ حجم الاتجار بالمخدرات في الولايات المتحدة وأوروبا 600 طن متري سنويا.
    Les protestations dans un grand nombre de villes de l'Amérique du Nord et de l'Europe de l'Ouest ont été, pour la plupart, pacifiques. UN وكانت الاحتجاجات التي شهدتها مدن عديدة في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية سلمية إلى حد كبير.
    La première édition de 2012 a emmené des nouveaux dirigeants des États-Unis et de l'Europe au Maroc, en Jordanie et en Arabie saoudite. UN وقد أوفد البرنامج المطبَّق في مطلع عام 2012، قادةً ناشئين من الولايات المتحدة وأوروبا إلى المغرب والأردن والمملكة العربية السعودية.
    En outre, la mondialisation a entraîné un déplacement de l'activité manufacturière des États-Unis et de l'Europe vers d'autres pays qui ont acquis un avantage comparatif. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد أدت العولمة إلى انتقال تصنيع السلع في الولايات المتحدة وأوروبا إلى بلدان أخرى كسبت ميزة نسبية.
    L'un supervise la Division de l'Afrique I, la Division de l'Afrique II et la Division des affaires du Conseil de sécurité, l'autre supervise la Division des Amériques et de l'Europe, la Division de l'Asie et du Pacifique, la Division des droits des Palestiniens et le Groupe de la décolonisation. UN ويشرف الآخر على شعبة الأمريكتين وأوروبا وشعبة آسيا والمحيط الهادئ وشعبة حقوق الفلسطينيين ووحدة إنهاء الاستعمار.
    Les pays de la Communauté d'États indépendants et de l'Europe de l'Est sont des pays aussi bien d'origine que de transit pour la traite des êtres humains dont la principale destination est le monde industrialisé. UN وتعتبر بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الشرقية منشأ ومعبرا للاتجار بالبشر، والعالم الصناعي المقصد الأول.
    Les marchandises en provenance et à destination de la Fédération de Russie et de l'Europe sont transportées sans rupture de charge sur des lignes à grand écartement. UN ويتم نقل البضائع من الاتحاد الروسي وأوروبا وإليهما عبر سكة عريضة دون توقف على الطرق.
    Une autre délégation s'est félicitée de la nomination de la nouvelle Directrice de la Division des États arabes et de l'Europe. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بتعيين المديرة الجديدة لشعبة الدول العربية وأوروبا.
    Une autre délégation s'est félicitée de la nomination de la nouvelle Directrice de la Division des États arabes et de l'Europe. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بتعيين المديرة الجديدة لشعبة الدول العربية وأوروبا.
    Le déclin des entrées de capitaux provenant de la région asiatique a été largement compensé par l’accroissement des flux provenant des États-Unis et de l’Europe. UN من المنطقة اﻵسيوية فقد عوضت عنه إلى حد كبير الزيادة في التدفقات اﻵتية من الولايات المتحدة وأوروبا.
    La raison la plus fréquemment avancée pour expliquer le ralentissement attendu tient à l'effet retard du ralentissement de l'économie mondiale et de l'Europe occidentale. UN والسبب الذي يردد كثيرا عن التباطؤ المتوقع يتمثل في آثار التباطؤ في العالم وفي أوروبا الغربية التي ظهرت في وقت متأخر.
    Il est à craindre toutefois que le secteur privé concentre ses activités d'importation sur les marchés des États-Unis et de l'Europe. UN ويُخشى أن يركز القطاع الخاص نشاطاته الاستيرادية على الأسواق الأمريكية والأوروبية.
    Je demande en particulier aux nations qui se sont libérées de la tyrannie et qui ont été une source d'inspiration pour le monde dans la seconde moitié du siècle dernier - de l'Afrique australe à l'Asie du Sud et de l'Europe orientale à l'Amérique du Sud. UN وأناشد بصورة خاصة تلك الدول التي خرجت من الاستبداد في النصف الثاني من القرن الماضي وألهمت العالم، ابتداء من جنوب أفريقيا إلى جنوب آسيا، ومن أوروبا الشرقية إلى أمريكا الجنوبية.
    La région du Sud-Ouest de l'Asie est celle qui a accueilli le plus grand nombre de réfugiés (40 %); elle est suivie de l'Afrique (26 %) et de l'Europe (17 %). UN وكانت النسبة الكبرى من اللاجئين في منطقة جنوب غرب آسيا (40 في المائة)، وتلتها أفريقيا (26 في المائة) ثم أوروبا (17 في المائة).
    Dans le cadre de ce programme, elle organise chaque année, depuis 1999, des stages régionaux de démonstration à l'intention des pays de la CEI et de l'Europe orientale. UN وقد درجت الوكالة، منذ عام 1999، على أن تقيم كل عام في الاتحاد الروسي، في إطار هذا البرنامج، دورات بيان عملي للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وبلدان أوروبا الشرقية.
    Des terroristes et extrémistes albanais ont entrepris de détruire toute trace de la présence serbe dans ces zones, sans tenir compte de l'importance de ce patrimoine culturel d'une nation et de l'Europe tout entière. UN وقد عقد اﻹرهابيون والانفصاليون اﻷلبان عزمهم على تدمير أي أثر للوجود الصربي في تلك المناطق بصرف النظر عن أهميته كتراث ثقافي لﻷمة وﻷوروبا جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد