ويكيبيديا

    "et de l'intégrité territoriale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسلامتها الإقليمية
        
    • والسلامة الإقليمية
        
    • وسلامة أراضيها
        
    • وسلامته الإقليمية
        
    • والسلامة الاقليمية
        
    • ووحدة أراضيها
        
    • وسلامتها الاقليمية
        
    • وسلامة أراضيه
        
    • وسلامة الأراضي
        
    • ووحدة أراضيه
        
    • ولسلامة أراضيها
        
    • وسلامة أراضي
        
    • وسلامتهما الإقليمية
        
    • وحرمتها الإقليمية
        
    • ووحدة اﻷراضي
        
    Néanmoins, le respect de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de tous les États ainsi que la non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont des principes auxquels il faut rester fidèle. UN غير أنه شدد على ضرورة احترام سيادة جميع الدول واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et de l'immunité de certains de leurs représentants doit être assuré. UN وأكد ضرورة كفالة سيادة الدول وسلامتها الإقليمية والحصانة التي يتمتع بها بعض المسؤولين الحكوميين.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États est un pilier essentiel de l'état de droit. UN ويعد احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ركيزة لا غنى عنها لسيادة القانون.
    Il ne s'agit donc plus du droit à l'autodétermination mais c'est plutôt un autre principe important, celui de la décolonisation, et de l'intégrité territoriale qui doit s'appliquer. UN وعليه، لا ينطبق هنا حق تقرير المصير بل ينطبق مبدأ هام آخر وهو مبدأ إنهاء الاستعمار، والسلامة الإقليمية.
    La Malaisie appuie fermement une approche non conflictuelle, constructive, le dialogue respectueux et la coopération, le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. UN ويؤيد بلده اتباع نهج غير تصادمي وحوار بنّاء قائم على الاحترام والتعاون في مجالي السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    En tant que chef de l'État, le Président de la République de Moldova représente l'État et est le garant de la souveraineté, de l'indépendance, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la nation. UN ويمثل رئيس جمهورية مولدوفا الدولة، بصفته رئيساً لها، وهو يضمن سيادتها واستقلالها الوطني ووحدة الأمة وسلامة أراضيها.
    Nous appelons au respect de l'unité nationale, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'Iraq, et à la fourniture d'une assistance d'urgence au peuple iraquien. UN ونحث على احترام الوحدة الوطنية للعراق واستقلاله وسلامته الإقليمية وتوفير مساعدة غوثية عاجلة لشعب العراق.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États doit être la seule pierre angulaire. UN واحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية هو حجر الزاوية.
    Cette résolution ne doit pas être interprétée comme allant au-delà de l'objectif de protection de l'unité souveraine et de l'intégrité territoriale de la Libye. UN وينبغي ألا يُفسر ذلك القرار بما يتجاوز الهدف المتمثل في الحفاظ على سيادة ووحدة ليبيا وسلامتها الإقليمية.
    :: Soutenir la stabilité et la paix en Afghanistan, ainsi que le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan; UN :: دعم الاستقرار والسلام في أفغانستان، واحترام سيادة أفغانستان ووحدتها وسلامتها الإقليمية
    En tant que membre de la communauté internationale, le Koweït fonde ses politiques sur le principe du respect de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des États. UN وقد أسست دولة الكويت باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، سياساتها على مبدأ احترام استقلالية الدول وسلامتها الإقليمية.
    Ces actions constituent l'exemple le plus flagrant de violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la RF de Yougoslavie. UN ويُعد ذلك من الأمثلة السافرة تماما على انتهاك سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé le principe du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مبدأ احترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية.
    Au lieu de cela, il y a eu violation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de la République argentine. UN بل هناك انتهاك للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    - Respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des autres pays et non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays; UN :: الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية؛
    Réaffirmant son attachement aux principes de l'indépendance politique, de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale de tous les États, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بمبادئ الاستقلال السياسي والمساواة في السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول،
    Il proclame son attachement aux principes de l'indépendance politique, de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale de tous les États. UN ويؤكد التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي، والتساوي في السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول.
    Il faut donc les régler dans le respect rigoureux de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN لذلك يجب حلها على أساس الاحترام الكامل لاستقلال الدول وسيادتها وسلامة أراضيها.
    Nous demandons également qu'Israël mette fin aux violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban. UN وندعو أيضا إلى إنهاء الانتهاكات الإسرائيلية لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية.
    La délégation chinoise réaffirme que le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale est un principe fondamental consacré dans la Charte des Nations Unies. UN يرى الوفد الصيني أن احترام السيادة والسلامة الاقليمية مبدأ رئيسي يكرســه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dès le début, la Turquie a soutenu le règlement pacifique du conflit dans le cadre du respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ومنذ البداية، ساندت تركيا الحل السلمي للصراع في إطار من سيادة جورجيا واستقلالها ووحدة أراضيها.
    Le Brésil a toujours appuyé l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour assurer le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Koweït. UN لقد أيدت البرازيل على الدوام أعمال اﻷمم المتحدة الرامية الى كفالة احترام سيادة الكويت وسلامتها الاقليمية احتراما كاملا.
    La délimitation et la démarcation des frontières du Liban demeurent indispensables à la garantie de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وما زال ترسيم الحدود اللبنانية ووضع علامات عليها عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Toute tentative visant à juxtaposer les principes de l'autodétermination et de l'intégrité territoriale, donnant la priorité à l'une par rapport à l'autre, est vouée à l'échec. UN فمحاولة وضع مبدأي تقرير المصير وسلامة الأراضي الإقليمية جنبا إلى جنب، وإعطاء أحدهما الأفضلية على الآخر، هي ليست وصفة من وصفات النجاح.
    Nous continuons de condamner l'agression et les atrocités commises contre le peuple de Bosnie-Herzégovine ainsi que la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de son pays. UN ونحن نواصل إدانتنا للعدوان واﻷعمــــال الوحشية التي ترتكب ضد شعب البوسنة والهرسك، وانتهـــاك سيادة بلده ووحدة أراضيه.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les faits suivants, concernant la violation par la Thaïlande de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Royaume du Cambodge : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أقدم إليكم سردا للحقائق فيما يتصل بانتهاك تايلند لسيادة مملكة كمبوديا ولسلامة أراضيها على النحو التالي:
    Depuis la signature des accords de paix de Dayton, des progrès considérables ont été faits sur la voie du rétablissement de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État de Bosnie-Herzégovine. UN ومنذ التوقيع على اتفاقات دايتون للسلام، اتخذت خطــوات كبيرة نحو بعث وحدة وسلامة أراضي دولة البوسنة والهرسك.
    Le Gouvernement yougoslave demande instamment que cette obligation soit remplie immédiatement et sans conditions, dans l'intérêt de tous les citoyens du Kosovo-Metohija et de la protection de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie. UN وتصر حكومة يوغوسلافيا على أن يُنفذ هذا الالتزام فورا ودون أي شروط، تحقيقا لصالح جميع سكان كوسوفو وميتوهيا وحماية لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وسلامتهما الإقليمية.
    Reconnaissant le principe du plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États, UN وإذ تقرُّ بمبدأ المراعاة التامة لسيادة الدول وحرمتها الإقليمية ولمبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول،
    Nous réaffirmons par ailleurs notre soutien à la République fédérale islamique des Comores, dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale. UN وعلاوة على ذلك، نؤكد من جديد تأييدنا لجمهورية الكاميرون الاسلامية الاتحادية فيما يتعلق بالسيادة ووحدة اﻷراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد