ويكيبيديا

    "et de l'ossétie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأوسيتيا
        
    • أوسيتيا
        
    Les membres du Groupe chargé de la sécurité ont procédé à un échange de vues sur la situation actuelle aux frontières de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud avec la Géorgie. UN وعقد الفريق الأمني جلسة لتبادل الآراء حول الوضع الحالي على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا.
    Les problèmes du Haut-Karabakh, de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud continuent d'entraver la paix et la coopération dans le sud du Caucase. UN ولا تزال مشاكل ناغورني كاراباخ وأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تعيق إحلال السلام وتحقيق التعاون في جنوب القوقاز.
    Les régions de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud font partie intégrante de la Géorgie et les frontières de la Géorgie sont reconnues par la communauté internationale. UN وقالت إن منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تشكلان جزءا لا يتجزء من جورجيا، وأن المجتمع الدولي يعترف بالحدود الجورجية.
    Elle a conseillé les Nations Unies sur des enjeux relatifs aux conflits dans les contextes de l'Abkhazie, de la Géorgie et de l'Ossétie du Sud. UN وقدمت المشورة للأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة بالصراع في أبخازيا، جورجيا، وأوسيتيا الجنوبية، جورجيا.
    158. À la demande du Gouvernement russe et avec l'accord du Secrétaire général, le HCR a aidé 210 000 personnes déplacées, du fait des événements en Tchéchénie, dans les républiques voisines d'Ingouchie, du Daghestan et de l'Ossétie du Nord. UN ٨٥١- وبناء على الطلب المقدم من الحكومة الروسية وموافقة اﻷمين العام عليه، تقوم المفوضية بمساعدة نحو ٠٠٠ ٠١٢ شخص نزحوا نتيجة لﻷحداث في الشيشان إلى جمهوريات اﻷنغوش وداغستان وشمال أوسيتيا المجاورة.
    Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation en Géorgie, plus précisément sur la question de la reconnaissance de l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud par la Fédération de Russie. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا، وخاصة مسألة اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    L'avenir des peuples de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud a été sécurisé par les traités signés entre Moscou, Tskhinvali et Soukhoumi. UN ومستقبل شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ضُمن بصورة موثوقة بموجب المعاهدات المبرمة بين موسكو وتسخينفالي وسوخومي.
    Les délégations de l'Abkhazie, de la Fédération de Russie et de l'Ossétie du Sud ont souligné qu'il était urgent d'élaborer un document juridiquement contraignant énonçant le principe du non-recours à la force par la Géorgie contre l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud. UN وشددت وفود أبخازيا وروسيا وأوسيتيا الجنوبية على الضرورة الملحة لإيجاد مخرج بوضع وثيقة تُرَسِّخ بصفة قانونية مبدأ عدم استخدام القوة من جانب جورجيا ضد كل من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Nous tenons également à souligner l'importance de la résolution sur le statut des personnes déplacées et des réfugiés en provenance des régions géorgiennes de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud. UN كما نود أن نشدد على أهمية التوصل إلى حل بشأن مركز الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين من إقليمي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية الجورجيين.
    De plus, le Gouvernement a tenté d'associer les résidents de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali à ces initiatives. UN وعلاوة على ذلك، حاولت الحكومة إشراك سكان أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية/ منطقة تسخينفالي في تلك الجهود.
    Nous jugeons toujours préoccupant que les conflits dans les régions de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud ne soient toujours pas réglés et que cette situation ait de graves conséquences économiques, sociales et humanitaires. UN وما فتئنا نشعر بالقلق لأن الصراعات في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية في جورجيا لا تزال بدون حل وأن لهذه الحالة آثارا اقتصادية واجتماعية وإنسانية.
    Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation en Géorgie, plus particulièrement sur la question de la reconnaissance de l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud par la Fédération de Russie. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا وبصفة خاصة موضوع اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Le déploiement de la mission des observateurs de l'Union européenne dans les zones de sécurité longeant les frontières de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud se déroule sans heurts. UN يجري نشر المراقبين التابعين لبعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي في المناطق الأمنية على طول حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على نحو سلس.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères juge particulièrement préoccupant que la déclaration de la Douma d'État demande au Président et au Gouvernement de la Fédération de Russie d'examiner s'il y a lieu de reconnaître l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud. UN ويساور وزارة خارجية جورجيا القلق بوجه خاص إزاء ما تضمنه بيان مجلس الدوما من نداءات إلى رئيس وحكومة الاتحاد الروسي تدعو إلى النظر في التعجيل بالاعتراف باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Rejetant catégoriquement toutes méthodes de règlement par la force, y compris celles consistant à assurer l'intégrité territoriale, le Gouvernement moldove ne pense toutefois pas que la reconnaissance internationale de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud stabilisera la situation. UN وترفض الحكومة المولدوفية بشكل قاطع جميع أساليب التسوية القسرية، بما فيها التسوية لضمان السلامة الإقليمية، بيد أنها لا تعتبر أن الاعتراف الدولي بأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية سوف يحقق الاستقرار.
    Ces propositions prévoyaient notamment la démilitarisation de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud, l'instauration d'un dialogue direct entre les parties, l'établissement d'une présence de police internationale suivie de la signature d'un engagement général de renoncer au recours à la force et des activités de relèvement économique. UN وتضمنت هذه المقترحات تجريد أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية من السلاح، وإجراء حوار مباشر بين الطرفين وإنشاء وجود شرطة دولية، يتلوه توقيع تعهد شامل بشأن عدم استخدام القوة، وإعادة التأهيل الاقتصادي.
    Tout en étant bien conscient que la Géorgie n'avait pas le contrôle des régions de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud, il a continué à encourager le pays à jouer un rôle constructif dans la recherche d'une solution pacifique à long terme à ses conflits. UN وإذ أقرّت المملكة المتحدة بأن جورجيا لا تسيطر على منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، فإنها واصلت تشجيع البلد على الاضطلاع بدور بناء لإيجاد حل سلمي طويل الأجل لصراعاته.
    Si la partie géorgienne propose d'examiner cette question ici à New York, comme nous le déduisons du projet de résolution, il est alors indispensable d'inviter les représentants de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud. UN إذا كان الجانب الجورجي يقترح مناقشة هذا الموضوع هنا في نيويورك، ونحن نستنتج ذلك من مشروع القرار، فمن الضروري إذاً دعوة ممثلين من الجانبين في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Conformément à un décret du chef de l’Etat, un groupe de coordination a été créé pour aider à mettre sur pied le statut juridique des régions de Géorgie. L’une des préoccupations centrales de ce groupe porte sur la détermination du statut de l’Abkhazie et de l’Ossétie du Sud. UN ووفقاً لمرسوم صادر عن رئيس الدولة، أنشئ فريق تنسيق للمساعدة على تحديد المركز القانوني لمناطق جورجيا من وجهة نظر القانون العام وأحد الشواغل الرئيسية لهذا الفريق هو تحديد مركز كل من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Les responsables russes, pour leur part, se sont référés à plusieurs reprises aux < < nouvelles réalités > > issues des événements du mois d'août, et plus particulièrement à la reconnaissance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud par la Fédération de Russie. UN أما المسؤولون الروس، فقد كرروا من ناحيتهم الإشارة إلى " الحقائق الجديدة " التي نشأت بعد التطورات التي وقعت في آب/أغسطس، وعلى وجه التحديد، اعتراف الاتحاد الروسي بأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    c) Mettre en place des cadres permettant aux habitants de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali de bénéficier de soins de santé dans le reste de la Géorgie; UN (ج) إيجاد الأطر التي تتيح لسكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية تلقي الرعاية الصحية في بقية جورجيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد