Renforcement de la capacité du Département des opérations de maintien de la paix et de la Division des opérations hors Siège | UN | تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلم وشعبة العمليات الميدانية |
i) Fusion de la Division des services administratifs et de gestion et de la Division des services intégrés de gestion. | UN | ' ١ ' ضم شعبة الخدمات الادارية والتنظيمية وشعبة خدمات المعلومات التنظيمية. |
Certaines délégations ont exprimé des préoccupations plus précises en ce qui concerne la structure, pléthorique au sommet, de la Division des approvisionnements et de la Division du personnel. | UN | وأعربت بعض الوفود عن نواحي قلق محددة فيما يتعلق بشدة التركيز في هيكل الوظائف العليا في شعبة اﻹمداد وشعبة شؤون الموظفين. |
Ces préoccupations rejoignent les recommandations de la Commission de la vérité et de la Division des droits de l'homme. | UN | وقد جاءت هذه اﻵراء مطابقة للتوصيات المقدمة من لجنة تقصي الحقائق وشعبة حقوق اﻹنسان. |
Le Comité fait observer qu'il faudrait aussi examiner attentivement les fonctions des divisions régionales et de la Division militaire. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هناك أيضا حاجة ﻹجراء استعراض دقيق لاختصاصات الشُعب اﻹقليمية والشعبة العسكرية في اﻹدارة. |
Ces activités seront étroitement coordonnées avec celles de la Division des droits de l'homme et de la Division de la police. | UN | وسوف يضطلع بهذه اﻷنشطة في تعاون وثيق مع شعبة حقوق اﻹنسان وشعبة الشرطة. |
Ces séances visaient également le personnel de la Division des programmes et de la Division des services de gestion. | UN | وقد نُظمت هذه الجلسات أيضاً للموظفين من شعبة البرامج وشعبة خدمات الإدارة. |
Rapport du Directeur exécutif sur la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقرير المدير التنفيذي عن إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Rapport du Directeur exécutif sur la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقرير المدير التنفيذي عن إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Rapport du Directeur exécutif sur la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقرير المدير التنفيذي عن إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Les 2 postes sont très bien intégrés dans la structure et dans les travaux de la Section Paix et sécurité et de la Division de la communication stratégique. | UN | وتندمج الوظيفتان على نحو جيد للغاية في هيكل وعمل قسم السلام والأمن وشعبة الاتصالات الاستراتيجية. |
Le Bureau se compose du Bureau du Sous-Secrétaire général, de la Division des achats et de la Division de la gestion des installations et des services commerciaux. | UN | ويتكون مكتب خدمات الدعم المركزية من مكتب الأمين العام المساعد، وشعبة المشتريات وشعبة المرافق والخدمات التجارية. |
Voyages supplémentaires du personnel de la Division de l'assistance électorale et de la Division de l'appui à la mission chargé d'appuyer le processus électoral | UN | احتياجات إضافية متصلة بالسفر لموظفي شعبة الانتخابات وشعبة دعم البعثات من أجل دعم إجراء الانتخابات |
Des représentants de l'Administration océanique de l'État chinois et de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ont également fait des déclarations liminaires. | UN | وأدلى أيضا بملاحظات افتتاحية ممثلو إدارة الدولة لشؤون المحيطات في الصين وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Tous les sites du Secrétariat sont tenus d'élaborer un plan d'intervention médicale en cas de lourd bilan humain, avec l'appui du Département de la gestion et de la Division des services médicaux. | UN | يطلب إلى جميع مواقع الأمانة العامة وضع خطة طبية للإصابات الجماعية، بدعم من إدارة الشؤون الإدارية وشعبة الخدمات الطبية |
Le Bureau se compose du Bureau du Sous-Secrétaire général, de la Division des achats et de la Division de la gestion des installations et des services commerciaux. | UN | ويتألف المكتب من مكتب الأمين العام المساعد، وشعبة المشتريات، وشعبة المرافق والخدمات التجارية. |
G & T procède à une étude financière de la proposition et formule des recommandations à l'intention du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et de la Division des achats. | UN | وتجري هذه الشركة استعراضا ماليا للعرض وتقدم توصيات إلى المكتب المخطط العام وشعبة المشتريات. |
La section B fournit, elle, un rapport détaillé de la mise en oeuvre du programme de travail du Comité et de la Division des droits des palestiniens du Secrétariat. | UN | وأما الجزء باء فيتضمن سردا تفصيليا لتنفيذ برنامج عمل كل من اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين التابعة للأمانة العامة. |
Il rend également compte des travaux du Comité et de la Division, ainsi que des activités du Département de l'information. | UN | كما قدم بياناً عن تنفيذ عمل اللجنة والشعبة وعمل دائرة المعلومات العامة. |
Les personnels du Haut Commissariat et de la Division continueront à rester en contacts étroits et à collaborer en échangeant des informations sur les procédures de communication et d'enquête. | UN | كما سيبقى موظفو المفوضية والشعبة على اتصال وثيق وسيتعاونون في تبادل المعلومات بشأن البلاغات وإجراءات التحري. |
Des représentants de l'UNESCO et de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer y ont également assisté. | UN | وحضر أيضا ممثلا اليونسكو وشُعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
L'agriculture a également souffert de la baisse du pouvoir d'achat des consommateurs de la fermeture des marchés extérieurs et de la Division du territoire occupé. | UN | كما تأثرت الزراعة بانخفاض دخل المستهلكين، وإغلاق اﻷسواق الخارجية، وتقسيم اﻷرض المحتلة نفسها. |
En conséquence, le Bureau a formulé des recommandations spécifiques à l'intention du Haut-Commissariat et de la Division de la gestion des conférences. | UN | وعليه، قدم مكتب الرقابة الداخلية عدداً من التوصيات المحددة للمفوضية ولشعبة إدارة المؤتمرات. |
C'est au plus profond de la misère humaine que l'on dégaine le plus rapidement les épées de la colère et de la Division. | UN | ففي أعماق البؤس اﻹنساني يُستَل سيفا الغضب والانقسام بسرعة فائقة. |
Nos remerciements vont également au Conseiller juridique et à ses collaborateurs du Bureau des affaires juridiques et de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui n'ont ménagé aucun effort pour fournir à tout moment au Tribunal, ainsi qu'au Greffier et à ses collègues, un appui, des conseils et une assistance inestimables. | UN | كما نتوجه بالشكر أيضا للمستشار القانوني وزملائه اﻷقدمين في مكتب الشؤون القانونية وفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. فهم لم يدخروا جهدا في تزويد المحكمة، وكذلك رئيس قلم المحكمة وزملائه، بدعم ومشورة ومساعدة لا تقدر في كل مناسبة. |