Voilà pourquoi la liberté de la presse, la liberté d'expression et l'exercice du pluralisme politique constituent des manifestations de la volonté populaire et de la Force de la démocratie. | UN | ولذلك تعتبر حرية الصحافة وحرية الكلام وأهمية التعددية السياسية أكبر تعبير عن إرادة الشعوب وقوة الديمقراطية. |
L'exécution de cette tâche peut être assurée grâce au renforcement des forces armées nationales et de la Force de police nationale. | UN | ويمكن كفالة اتمام هذه المهمة من خلال تدعيم القوات المسلحة الوطنية وقوة الشرطة الوطنية. |
Examen de la structure du Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre et de la Force des Nations Unies chargée | UN | استعراض هيكل مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بقبرص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
Nous devons trouver un nouvel équilibre du droit, de la morale et de la Force dans la politique mondiale. | UN | يجب أن نحقق توازنا جديدا للقانون والقيم والقوة في السياسة العالمية. |
Nous rendons hommage aux membres des Forces nationales de sécurité afghanes et de la Force internationale d'assistance à la sécurité qui ont perdu la vie. | UN | وإننا نحيي ذكرى أعضاء قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية الذين فقدوا أرواحهم. |
Nous appuyons l'action de la Mission d'adminis-tration intérimaire des Nations Unies au Kosovo et de la Force de paix au Kosovo (KFOR). | UN | ونحن نؤيد الأنشطة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو. |
:: Organisation des ateliers de sensibilisation pour les magistrats, les officiers de la Gendarmerie et de la Force Nationale de Police. | UN | :: تنظيم حلقات عمل لتوعية القضاة وأفراد الدرك وقوة الشرطة الوطنية. |
Nous serons jugés à l'aune de la générosité de notre action et de la Force de nos dirigeants. | UN | وسيحكم علينا بمدى سخاء ردنا وقوة قيادتنا. |
∙ Signature, par des représentants du Conseil des ministres et de la Force de stabilisation, d'un mémorandum d'accord élargissant la portée des opérations civiles à l'aéroport de Sarajevo. | UN | ● قيام ممثلي مجلس الوزراء وقوة تثبيت الاستقرار بالتوقيع على مذكرة تفاهم للتوسع في العمليات المدنية داخل مطار سراييفو. |
Il condamne vigoureusement l’enlèvement de membres de la Mission d’observation et de la Force de maintien de la paix. | UN | ويدين المجلـس بقـوة اختطـاف أفـراد من بعثة المراقبـين وقوة حفظ السلام. |
Les parties ont été informées de l'intensification des activités de la MONUG et de la Force de maintien de la paix de la CEI. | UN | وقد أبلغ اﻷطراف بقيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بتكثيف أنشطتهما. |
L'amélioration de l'efficacité et de la protection assurée par la Force multinationale a renforcé la crédibilité des observateurs de police internationaux et de la Force provisoire de sécurité publique (FPSP) dans la région. | UN | وعززت زيادة فعالية القوة وحمايتها هذه من مصداقية مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة. |
Ces tentatives ont donné lieu à des protestations de la MONUG et de la Force de maintien de la paix de la CEI. | UN | وقد احتجت بعثة المراقبين وقوة حفظ السلــم التابعة لرابطة الدول المستقلة على جميع هذه المحاولات. |
:: Prestation de conseils et d'une assistance technique au Gouvernement fédéral de transition en vue de la mise sur pied de la force nationale de sécurité et de la Force de police somalienne | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن إنشاء قوة أمنية وطنية وقوة شرطة صومالية |
Organigramme combiné du Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre et de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre pour 2009 | UN | خريطة تنظيمية موحدة لمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لعام 2009 |
Organigramme du Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre et de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (2009) | UN | خريطة تنظيمية موحدة لمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لعام 2009 |
Les gens avec de la volonté et de la Force de caractère pour se tenir face à ceux qui voudraient faire la guerre .. | Open Subtitles | أشخاص يملكون الإرادة وقوة الشخصية لمواجهة أولئك الذين يتأهبون لخوض غمار الحروب |
L'idée que le coeur soit le siège de l'amour et de la Force de caractère... est ancienne, mais métaphorique. | Open Subtitles | فكرة أن القلب هو مقر الحُب وقوة الشخصية,فكرة قديمة لكنها مجازيه |
Nous saluons également le courage des forces de sécurité afghanes et de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), qui aident à construire un Afghanistan plus sûr. | UN | كما نحيي شجاعة قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي تساعد في بناء أفغانستان أكثر أمنا. |
L'altération de la santé et de la Force physique constitue également une raison importante de la diminution des taux d'activité physique à mesure de la progression de l'âge. | UN | كما يعد تدهور الوضع الصحي والقوة البدنية من الأسباب الهامة لتراجع معدلات النشاط الاقتصادي مع تقدم العمر. |
L'Asie et le Pacifique disposent de la richesse et de la Force nécessaires pour relever le défi. | UN | تملك منطقة آسيا والمحيط الهادئ الثروة والقوة للتصدي للتحديات. |
La force de la société est largement tributaire de la vitalité et de la Force de la famille. | UN | وتعتمد صلابة المجتمع إلى حد كبير على مدى حيوية الأسرة وقوتها. |
Le Groupe d'enquête conjointe, qui se compose des deux parties, de la MONUG et de la Force de maintien de la paix de la CEI, a été chargé de déterminer si des incidents violents constituent des violations de l'Accord de Moscou de 1994. | UN | وخضعت هذه الحالات أيضا لتحقيقات أجراها فريق تقصي الحقائق المشترك، المشكل من الطرفين ومن البعثة ومن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة البلدان المستقلة، الذي مهمته إثبات ما إذا كانت الحوادث العنيفة تشكل انتهاكات لاتفاق موسكو لعام 1994. |
a) Quartier général de la mission et de la Force (mission classique), avec un effectif initial de 375 personnes : 188 modules; | UN | (أ) مقر البعثة ومقر القوة (في البعثات التقليدية) بقوام أولي يبلغ 375 موظفا: 188 وحدة؛ |