ويكيبيديا

    "et de la location" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستئجار
        
    • والإيجار
        
    • واستئجارها
        
    • والإيجارات
        
    • والاستئجار
        
    • ولاستئجار
        
    • وفي استئجار
        
    Ce crédit additionnel était nécessaire pour combler des déficits de financement dans trois grands domaines, à savoir les dépenses au titre du personnel, du carburant et de la location d'aéronefs. UN وكان الاعتماد الإضافي لازماً لتعويض النقص في تمويل ثلاثة مجالات رئيسية، تشمل تكاليف الموظفين والوقود واستئجار الطائرات.
    Cette baisse est partiellement annulée par une hausse des redevances et du coût des licences et de la location de logiciels. UN وتقابل هذا الفرق جزئيا زيادة في تكاليف التراخيص والرسوم واستئجار البرامجيات.
    Les prix favorables des licences de logiciel achetées en gros ont contribué aux économies réalisées au titre des licences, des redevances et de la location de logiciels. UN وساهمت السوق المواتية لشراء التراخيص بالجملة في انخفاض الاحتياجات من التراخيص والرسوم واستئجار البرامج الحاسوبية.
    La raison en est que cette approche améliorera la cohérence globale du régime des opérations garanties tout en permettant aux États d'apporter les ajustements requis pour maintenir la cohérence de leur régime de propriété tel qu'il s'exprime dans le droit des ventes et de la location. UN والسبب في ذلك أن هذا النهج سيسهم في تعزيز الاتساق العام لنظام المعاملات المضمونة، إضافة إلى تمكين الدول من إدخال التعديلات الضرورية للحفاظ على اتساق نظام الملكية كما يتجلى في قانون البيع والإيجار.
    Il a également examiné le phénomène de l'acquisition et de la location à bail de vastes portions de territoire, et a appelé les parties prenantes à prendre en considération ses effets potentiels sur la réalisation du droit à l'alimentation et à renforcer la sécurité d'occupation des petits exploitants. UN كما درس ظاهرة عمليات حيازة الأراضي واستئجارها على نطاق واسع، ودعا جميع أصحاب المصلحة إلى النظر في تأثيراتها المحتملة على إعمال الحق في الغذاء، وتحسين أمن حيازة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    La variation est partiellement annulée par une hausse des redevances et du coût des licences et de la location de logiciels. UN ويقابَل هذا الفرق جزئيا بزيادة في تكاليف التراخيص والرسوم والإيجارات المتّصلة بالبرمجيات.
    Des informations de presse font également état de cas de discrimination constatée sur les marchés privés de la vente et de la location. UN كما تشير التقارير الصحفية إلى حدوث التمييز أيضا في أسواق البيع والاستئجار التابعة للقطاع الخاص.
    En outre, un montant de 4 000 dollars est demandé au titre des communications et de la location d'un télécopieur, d'une photocopieuse et de trois ordinateurs individuels avec imprimantes. UN وبالاضافة الى ذلك يلزم رصد مبلغ ٠٠٠ ٤ دولار للاتصالات ولاستئجار آلة فاكسميلي، وآلة للنسخ الفوتوغرافي، وثلاثة حواسيب شخصية مزودة بآلات طباعة.
    Par ailleurs, des économies sont enregistrées au titre des voyages (3 200 dollars) et de la location et de l'entretien des locaux (11 400 dollars). UN ومن ناحية أخرى، هناك وفورات في السفر (200 3 دولار) وفي استئجار المقر وصيانته (400 11 دولار).
    Une législation particulière protège les salariés dans les domaines du placement et de la location de services. UN ويوجد تشريع خاص يحمي العاملين في مجالي التوظيف واستئجار الخدمات.
    C'est ainsi que l'on projette des économies substantielles au titre du personnel temporaire, des services de consultants, des voyages et de la location d'un avion, mais des dépassements importants pour les traitements, l'exploitation du parc automobile et les communications. UN فعلى سبيل المثال، هناك وفورات كبيرة في إطار بنود المساعدة المؤقتة العامة والخبراء الاستشاريين والسفر واستئجار الطائرات، وتجاوزات كبيرة في النفقات المتعلقة بالمرتبات وتشغيل المركبات والاتصالات.
    Sa division de mise en valeur des terres agricoles s'occupe de l'examen des dossiers de prêts, de l'octroi de baux de location des terres agricoles, de l'approvisionnement en eau et en semences de légumes et de fruits et de la location de matériel agricole. UN وتقوم شعبة خدمات التنمية الزراعية بتوفير خدمات من قبيل: تجهيز القروض؛ ومنح عقود استئجار اﻷراضي الزراعية؛ وتوفير الامدادات المائية؛ وشتلات الخضر والفواكه، واستئجار المعدات الزراعية.
    117. Le Comité constate qu'Eman n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre des dépassements de coûts et de la location de matériel. UN 117- ويرى الفريق أن شركة إيمان لم تقدم أدلة كافية إثباتاً لمطالبتها المتعلقة بزيادة تكاليف العقد واستئجار المعدات.
    Sur la base de l'expérience de la Mission, prévisions de dépenses au titre des frais bancaires, des services de transbordement, des honoraires juridiques, de l'affranchissement du courrier du personnel militaire et de la location de photocopieuses. UN على أساس خبرة البعثة والاحتياجات المتوقعة لتكاليف الخدمات المصرفية وخدمات العبّارات والرسوم القانونية والبريد العسكري واستئجار ماكينات الاستنساخ الضوئي.
    Le solde inutilisé résulte de dépenses inférieures aux prévisions au titre des pièces de rechange et fournitures informatiques, de l'achat de matériel informatique ainsi que des licences, des redevances et de la location de logiciels. UN 56 - يعود عدم استخدام أرصدة تحت هذا البند إلى انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار واللوازم والمعدات المستخدمة في تكنولوجيا المعلومات، وإلى انخفاض تكلفة التراخيص والرسوم واستئجار البرامج الحاسوبية.
    En outre, un nouveau crédit de 108 600 dollars est demandé au titre des licences de réseau et de la location de logiciels, sans qu'aucune explication ne soit fournie quant à la nécessité de ces dépenses. UN وعلاوة على ذلك يطلب إدراج اعتماد قدره 600 108 دولار لتغطية نفقات التراخيص والرسوم واستئجار البرامجيات دون أي إشارة للسبب الذي يدعو إلى تلك النفقات.
    La raison en est que cette approche améliorera la cohérence globale du régime des opérations garanties tout en permettant aux États d'apporter les ajustements requis pour maintenir la cohérence de leur régime de propriété tel qu'il s'exprime dans le droit des ventes et de la location. UN والسبب في ذلك أن هذا النهج سيُسهم في تعزيز الاتساق العام لنظام المعاملات المضمونة، إضافة إلى تمكين الدول من إدخال التعديلات الضرورية للحفاظ على اتساق نظام الملكية كما يتجلّى في قانون البيع والإيجار.
    En outre, ayant opté pour l'une ou l'autre de ces approches, les États vont également devoir déterminer la façon dont ils élaboreront les règles qui régiront tous les aspects des opérations de financement d'acquisitions et les intégrer au droit commun de la vente et de la location. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون على الدول، بعد أن تحسم في أي النهجين تَتَّبع، أن تبُتَّ على وجه الدقة في طريقة وضع القواعد الخاصة التي ستحكم جوانب معاملات تمويل الاحتياز جميعها، وإدراجها في القانون العام المتعلق بالبيع والإيجار.
    L'écart s'explique essentiellement par des dépenses moins importantes que prévu au titre de l'achat et de la location de véhicules. UN 45 - يعود الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من شراء المركبات واستئجارها.
    310. Dans les années 1990, les marchés du logement et de la location ont été moins soutenus par les pouvoirs publics et la libéralisation des prix a soumis ceux-ci à la loi du marché. UN 400- حظيت سوق المساكن والإيجارات بدعم عام أقل وتم تحرير الأسعار وتقرر أن تحدد بالشروط التي تمليها السوق.
    25.36 Les ressources prévues (158 500 dollars) accusent une augmentation de 30 900 dollars qui s'explique par l'accroissement des dépenses au titre de l'entretien, de la réparation et de la location occasionnelle de matériel cinématographique, vidéo, photo, audio et radio. UN ٥٢-٦٣ يتصل التقدير البالغ ٥٠٠ ١٥٨ دولار، الذي يعكس نموا قدره ٩٠٠ ٣٠ دولار بزيادة الاحتياجات من الصيانة والتصليح والاستئجار العرضي لﻷفلام وأشرطة الفيديو والمعدات الفوتوغرافية والسمعية.
    108. Le montant demandé représente le coût du transport terrestre du matériel et des fournitures des contingents (2,5 millions de dollars), de l'expédition du matériel en dehors de la Somalie (6 millions de dollars) et à partir des zones d'étapes intermédiaires (600 000 dollars), et de la location de conteneurs maritimes (300 000 dollars). UN ١٠٨ - يرصد اعتماد لتكلفة النقل البري للمعدات والمخازن المملوكة للوحدات )٢,٥ مليون دولار( ولنقل المعدات خارج الصومال )٦ ملايين دولار( من منطقة التجمع الوسطى )٠٠٠ ٦٠٠ دولار( ولاستئجار حاويات بحرية )٠٠٠ ٣٠٠ دولار(.
    Les dépenses supplémentaires ont été partiellement compensées par des économies au titre des licences, des redevances et de la location de logiciels grâce à des remises accordées pour l'achat en gros de licences et au titre des services informatiques du fait de charges inférieures aux prévisions pour les services centralisés dans le cadre des accords de partage des coûts pour les missions existantes, nouvelles et élargies. UN والاحتياجات الإضافية الإجمالية قابلتها جزئيا وفورات في التراخيص والرسوم وفي استئجار البرمجيات، نتيجة التخفيضات بسبب شراء عدد مرتفع من التراخيص، وخدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب تكلفة أقل مما كان متوقعا للخدمات المدارة مركزيا في سياق ترتيبات تقاسم التكاليف للبعثات القائمة والجديدة والتي سيتسع نطاق أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد