ويكيبيديا

    "et de la main-d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقوى
        
    • وفي قوة
        
    • وفي عدد العاملين
        
    La contribution de l'Italie va au-delà des ressources et de la main-d'œuvre. UN ومساهَمة إيطاليا تتجاوز الموارد والقوى البشرية.
    D'une façon plus générale toutefois, les préoccupations suscitées par le fait que le vieillissement de la population et de la main-d'œuvre aboutirait à un recul marqué de la croissance économique semblent le plus souvent sans fondement. UN ولكن يبدو عموما أنه ليس هناك ما يبرر المخاوف من أن تؤدي شيخوخة السكان والقوى العاملة إلى انخفاض حاد في النمو الاقتصادي.
    36. La coopération du partenaire d'exécution au Myanmar, le Service de l'immigration et de la main-d'oeuvre, a été excellente. UN ٦٣- وقد كان التعاون مع شريك التنفيذ في ميانمار، وهو إدارة الهجرة والقوى البشرية، ممتازا.
    La mondialisation et la libéralisation accrues de l'économie internationale devraient s'accompagner d'un abaissement des tarifs douaniers actuels et d'un assouplissement du transfert des biens et des services et de la main-d'oeuvre. UN وتزايد العولمة والتحرير في الاقتصاد العالمي يجب أن يكون مصحوبا بتخفيض الحواجز الحالية، وتسهيل الانتقال الحر للسلع والخدمات والقوى العاملة.
    Concrètement, les filles et les femmes constituent une partie importante, unique et précieuse du capital intellectuel et de la main-d'œuvre. UN وبصورة عملية، تشكِّل الفتيات والنساء جزءاً هاماً وقيِّماً وفريداً في الحياة الثقافية وفي قوة العمل.
    Il faut donc mettre au point des méthodes pour résoudre le problème du chômage en tenant compte de l'évolution rapide de la situation économique et de la main-d'oeuvre, tant en quantité qu'en qualité. UN وتدعو الحاجة الى وضع نهوج لحل مشكلة البطالة، وذلك في سياق التغيرات السريعة في الظروف الاقتصادية وفي عدد العاملين ونوعيتهم.
    Au Pakistan, le Ministère du travail et de la main-d'oeuvre avait créé une société d'emploi à l'étranger afin de faciliter l'émigration de ses nationaux. UN وفي باكستان، أنشأت وزارة العمل والقوى العاملة مؤسسة للتشغيل في الخارج لتيسير هجرة الرعايا الباكستانيين الباحثين عن العمل في الخارج.
    Ils tiennent à signaler que les fonctionnaires des Départements des affaires étrangères, des migrations et de la main-d'oeuvre et du logement et des travaux publics, qui les ont accompagnés ont considérablement facilité leur tâche. UN ويود المراقبون أن يسجلوا أن الموظفين الحكوميين المرافقين لهم من وزارات الخارجية والهجرة والقوى العاملة والإسكان والأشغال العامة قد سهلوا عملهم وحضورهم عملية التسجيل تسهيلا كبيرا.
    268. Le projet de Politique nationale pour les travailleuses à domicile a été transmis au Ministère du travail et de la main-d'œuvre en novembre 2008. UN 268- وقد أحيل مشروع السياسة الوطنية بشأن العاملات من المنزل إلى وزارة العمل والقوى العاملة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    113. Le portefeuille de l'égalité des sexes a été confié au Ministère de l'administration et de la main-d'œuvre en 1995. UN 113- ونقلت المسؤولية عن ملف الشؤون الجنسانية إلى وزارة الشؤون الإدارية والقوى العاملة في عام 1995.
    92. Les programmes des donateurs manquent souvent de coordination, ce qui aboutit à la création d'organismes parallèles et à une mauvaise utilisation des fonds et de la main-d'oeuvre. UN ٩٢ - غالبا ما يكون هناك نقص في المواءمة والتنسيق في برامج الجهات المانحة، حيث يؤدي هذا النقص، عادة، إلى إقامة مؤسسات موازية واستخدام اﻷموال والقوى العاملة بصورة غير رشيدة.
    53. L'UNICEF a indiqué que bien que les Fidji eussent l'un des meilleurs systèmes d'éducation de la région du Pacifique, celui-ci n'était pas suffisamment adapté aux besoins de la communauté et de la main-d'œuvre. UN 53- وأفادت منظمة اليونيسيف بأنه على الرغم من أنه يوجد لدى فيجي واحد من أفضل النظم التعليمية في منطقة المحيط الهادئ، لكن هذا النظام لا يتناسب مع احتياجات المجتمع المحلي والقوى العاملة.
    Cela permettra d'ouvrir cet espace économique commun dès 2012, d'appliquer une politique économique concertée, de garantir la libre circulation des capitaux, des services et de la main-d'œuvre, et aux États membres d'avoir réciproquement accès aux infrastructures. UN ويسمح ذلك للمنطقة الاقتصادية الموحدة ببدء عملها مبكراً في عام 2012، ووضع سياسة اقتصادية متفق عليها، وكفالة حرية الحركة لرأس المال والخدمات والقوى العاملة، ويوفر للدول الأعضاء الوصول المتبادل إلى البنية الأساسية.
    Trois centres de coordination stratégiques ont été chargés d'intégrer les questions relatives à l'égalité des sexes dans le processus de développement des ressources humaines: le Ministère des affaires étrangères, de la planification et de l'environnement, le Ministère de l'administration et de la main-d'œuvre et l'Institut seychellois de gestion. UN وعينت ثلاثة مراكز تنسيق استراتيجية لتعميم المنظور الجنساني في عملية تنمية الموارد البشرية. وهي دائرة التخطيط والبيئة في وزارة الشؤون الخارجية، ووزارة الشؤون الإدارية والقوى العاملة، والمعهد السيشيلي للإدارة.
    Division du travail et de la main-d'œuvre UN شعبة العمل والقوى العاملة
    Les investissements ont profité aux secteurs à forte intensité de capital, tels que l'extraction minière et l'énergie, au détriment du secteur manufacturier, dont la part du PIB et de la main-d'œuvre pour l'Afrique a diminué dans les années 2000. UN ووُجهت الاستثمارات نحو الصناعات القائمة على كثافة رأس المال مثل التعدين والطاقة مما أضر بقطاع الصناعة التحويلية، الذي انخفضت حصته في الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا والقوى العاملة في أفريقيا خلال عقد الألفين.
    Bureau de l'éducation et de la main-d'œuvre UN مكتب الصحة والقوى العاملة
    Plusieurs actions ont été réalisées pour susciter l'intérêt des filles pour les secteurs non traditionnels et particulièrement les sciences et la technologie, notamment par les Ministères de l'éducation et de la main-d'oeuvre, de la sécurité du revenu et de la formation professionnelle. UN ٣٥٠١- وكان ثمة مبادرات كثيرة غرضها حفز اهتمام البنات في قطاعات غير تقليدية، لا سيما مجال العلم والتكنولوجيا. ومعظم هذه المبادرات قد اضطلعت بها وزارات التعليم والقوى العاملة وضمان الدخل والتدريب المهني.
    276. En ce qui concerne les mesures visant à améliorer la condition des femmes, le représentant a signalé que les Ministères de l'agriculture, de l'industrie, de la santé et de la famille, du développement rural et des coopératives, des collectivités locales, de la protection sociale, du travail et de la main-d'oeuvre avaient leurs propres projets en faveur des femmes. UN ٦٧٢ - وفيما يتعلق بالتدابير الرامية الى تحسين حالة المرأة، أشار الممثل الى وزارات الزراعة والصناعة والصحة والرعاية الاجتماعية لﻷسرة، والتنمية الريفية والتعاونيات، والحكومة المحلية، ووزارة الرعاية الاجتماعية والعمل والقوى العاملة؛ ولجميع هذه الوزارات مشاريعها الخاصة بها المتعلقة بقضايا المرأة.
    La conférence vise notamment à répondre à la question de la proportion inégale des femmes dans le secteur de l'éducation et de la main-d'œuvre et à la discrimination particulière à laquelle les femmes sont en butte lorsqu'elles veulent s'informer ou travailler dans les secteurs de la science et de la technologie. UN فالمؤتمر يسعى بشكل خاص لمعالجة النسب غير المتساوية للمرأة في التعليم وفي قوة العمل، والتمييز الخاص الذي تتعرض له المرأة عند محاولة التعلُّم أو العمل في قطاعات العلم والتكنولوجيا.
    51. " Il est souvent possible d'améliorer considérablement la contribution des femmes au développement agricole. Celles-ci représentent dans la plupart des pays en développement une proportion importante de la population active dans le secteur de l'agriculture et de la main-d'oeuvre agricole. UN ٥١ - " وكثيرا ما توجد إمكانية كبيرة لتحسين مساهمة المرأة في التقدم الزراعي، وفي معظم البلدان النامية، تشكل المرأة جزءا هاما من السكان النشطين في الزراعة وفي قوة العمل الزراعية.
    Il faut donc mettre au point des méthodes pour résoudre le problème du chômage en tenant compte de l'évolution rapide de la situation économique et de la main-d'oeuvre, tant en quantité qu'en qualité. UN وتدعو الحاجة الى وضع نهوج لحل مشكلة البطالة، وذلك في سياق التغيرات السريعة في الظروف الاقتصادية وفي عدد العاملين ونوعيتهم. ألف - العمالة والبطالة في البلدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد