ويكيبيديا

    "et de la police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشرطة
        
    • وشرطة
        
    • وأفراد الشرطة
        
    • وقوات الشرطة
        
    • وضباط الشرطة
        
    • وجهاز الشرطة
        
    • ووحدات الشرطة
        
    • وقوة الشرطة
        
    • ورجال الشرطة
        
    • ومن الشرطة
        
    • وأفراد شرطة
        
    • مع الشرطة
        
    • وخبراء شرطة
        
    • وموظفي الشرطة
        
    • والشرطي
        
    Ils ont tenté en vain d'inspecter les cellules des quartiers généraux de la police du fisc, de la police municipale et de la police nationale (FS 39 et 40). UN وفتشت الزنزانات في الثكنات المركزية التابعة لشرطة المالية، والشرطة البلدية والشرطة الوطنية، دون نجاح.
    Des manuels de formation sont actuellement mis au point à l'intention des contingents, des observateurs militaires et de la police civile. UN ويجري اﻵن إعداد كتيبات تدريبية للقوات وللمراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Le montant total a été établi sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen des observateurs militaires, des contingents et de la police civile. UN وحسبت التكلفة ﺑ ١ في المائة من متوسط العدد الشهري للمراقبين العسكريين والوحدات والشرطة المدنية.
    Cet organe comprend des représentants de chacun des partis enregistrés, de la société civile et de la police sierra-léonaise. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين عن كل حزب من الأحزاب المسجلة، والمجتمع المدني، وشرطة سيراليون.
    :: Externe: Déploiement différé du personnel militaire et de la police UN :: العوامل الخارجية: تأخر نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Les prévisions de dépenses sont calculées sur la base de 1 % de l'effectif moyen mensuel des observateurs militaires, des contingents et de la police civile. UN وقد حسب تقدير التكاليف على أساس نسبة ١ في المائة من متوسط العدد الشهري للمراقبين العسكريين والوحدات والشرطة المدنية.
    Des ressources sont prévues pour le versement d'indemnisations en cas de décès ou d'invalidité pour les observateurs militaires et les membres des contingents et de la police civile. UN يرصد اعتماد لتغطية تعويضات الوفاة والعجز للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات والشرطة المدنية.
    Le Gouverneur, nommé par la Reine, est responsable de la défense, des affaires extérieures, de la sécurité intérieure et de la police. UN والحاكم، الذي تعينه الملكة، مسؤول عن الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي والشرطة.
    Le Comité est en outre heureux d'apprendre que des mesures ont été prises pour faire connaître le Pacte ainsi que d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme aux personnels de la justice et de la police. UN كما ترحب اللجنة بالمعلومات عن اتخاذ تدابير لتدريس العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية ﻷعضاء السلطة القضائية والشرطة.
    Les activités relatives à la réforme des forces armées et de la police seront financées par des donateurs bilatéraux. UN وسيجري تدعيم اﻷنشطة المتعلقة بإصلاح القوات المسلحة والشرطة من مصادر ثنائية.
    Les membres des forces armées et de la police nationale peuvent exercer cette fonction. UN ويجوز ﻷفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية أن يصبحوا وزراء.
    Ces nouveaux policiers seraient principalement chargés de surveiller les activités de la Gendarmerie et de la police communale. UN وتشمل المهام الرئيسية لمراقبي الشرطة الاضافيين هؤلاء مراقبة اﻷنشطة التي يقوم بها الدرك الوطني والشرطة المحلية.
    L'Expert indépendant étudie d'abord la question des droits civils et politiques et notamment le fonctionnement des institutions judiciaires et de la police. UN ويبحث الخبير المستقل في البداية مسألة الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما أساليب عمل المؤسسات القضائية والشرطة.
    Les services de sécurité et de la police judiciaire menaient des opérations ciblées contre le trafic et l'exploitation. UN وتُنفذ خدمات الأمن والشرطة القضائية عمليات دقيقة الأهداف لمكافحة الاتجار والاستغلال.
    Présider le Système de défense nationale, et décider de l'utilisation des services des forces armées et de la police nationale ainsi que de leur organisation et leur déploiement; UN رئاسة نظام الدفاع الوطني؛ وتنظيم عمل القوات المسلحة والشرطة الوطنية وتوزيعه والأمر به؛
    Un processus de sélection rigoureux est en cours de mise en œuvre dans les forces de l'armée et de la police pour la désignation du personnel détaché auprès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتنفَّذ عملية تدقيق صارمة في قوات الجيش والشرطة على السواء عند ترشيح أفرادها لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    C'est le Ministère de la justice et de la police qui est chargé de coordonner cette coopération. UN وتقوم وزارة العدل والشرطة بتنسيق هذا التعاون.
    Ce processus est entre les mains de la PNH qui bénéficie des conseils de la MINUSTAH et de la police des Nations Unies (UNPOL). UN وتضطلع بهذه العملية الشرطة الوطنية لهايتي التي تستفيد من نصائح بعثة تحقيق الاستقرار وشرطة الأمم المتحدة.
    Les prévisions sont calculées à raison de 1 % de l'effectif mensuel moyen des observateurs militaires, des troupes et de la police civile. UN ويحسب التقدير على أساس ١ في المائة من متوسط العدد الشهري للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات وأفراد الشرطة المدنية.
    Des groupes de coordination ont été mis en place, qui sont composés de représentants d'écoles locales, du secteur social et de la police. UN وتشكل جماعات للتنسيق من ممثلين عن المدارس المحلية والقطاع الاجتماعي وقوات الشرطة.
    C'est ce qui explique que le taux de rotation du personnel militaire et de la police civile soit si élevé au sein du Département des opérations de maintien de la paix. UN ومن هنا يكون معدل الحراك بين الضباط العسكريين وضباط الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام مرتفعا.
    Il restait cependant encore des améliorations à apporter, notamment s'agissant de l'attitude des magistrats, des fonctionnaires et de la police. UN وأبلغت البعثة بأنه لا يزال هناك مجال للتحسين، لا سيما في سلوك القضاة والموظفين المدنيين وجهاز الشرطة.
    - Les unités du renseignement, de l'armée et de la police. UN وحدات المخابرات والوحدات العسكرية ووحدات الشرطة
    Dans ce but, elle doit accélérer la formation de l'Armée et de la police nationales et le déploiement des forces internationales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد من التعجيل بتشكيل الجيش الوطني وقوة الشرطة ونشر القوات الدولية.
    Des cours spécialisés ont été donnés par des experts étrangers pour le personnel des forces armées, des douanes et de la police. UN وهناك دورات دراسية متخصصة تنظم للقوات المسلحة وموظفي الجمارك ورجال الشرطة يتولاها خبراء أجانب.
    Le Centro Bi—Nacional de Derechos Humanos a demandé l'appui approprié du Procureur général de la République et de la police judiciaire de l'Etat. UN وطلب المركز الوطني الثنائي لحقوق اﻹنسان من النيابة العامة للجمهورية ومن الشرطة القضائية للولاية تقديم الدعم المناسب.
    :: Stockage et distribution de 10 635 695 tonnes de rations, de 1 947 300 rations de combat et d'eau pour les membres des contingents et de la police des Nations Unies dans 24 sites UN :: تخزين وتوفير 695 635 10 طنا من حصص الإعاشة، و 300 947 1 حصة إعاشة ومياه أثناء القتال لأفراد الوحدات العسكرية وأفراد شرطة الأمم المتحدة في 24 موقعا
    :: Soutien technique pour la construction et la rénovation de bâtiments et d'installations devant accueillir des membres de la police civile et de la police nationale haïtienne sur 50 sites UN :: تقديم الدعم الهندسي لإنشاء وتجديد مبان ومرافق لوضع الشرطة المدنية مع الشرطة المدنية الهايتية في مقر واحد في 50 موقعا
    6. Conformément à la recommandation du Conseil de sécurité, la Commission se composera de six personnalités et experts impartiaux et internationalement respectés, y compris des experts juridiques, militaires et de la police. UN ٦ - ستتألف اللجنة، على نحو ما أوصى به مجلس اﻷمن، من ٦ أشخاص يتصفون بالحياد ويتمتعون بالاحترام دوليا، بينهم خبراء قانونيون وعسكريون وخبراء شرطة.
    Les agents, les membres des forces de police et de la police militaire chargés de la surveillance font appel à ce registre pour évaluer les risques encourus. UN ويساعد السجل ضباط الإشراف وموظفي الشرطة والشرطة العسكرية على أداء تقييمات لتقدير الأخطار المحدقة.
    Nous sommes en train d'élaborer une directive destinée à harmoniser davantage les législations nationales et à améliorer la coopération dans ce domaine, sur le plan de la justice et de la police. UN ونعمل على إعداد توجيه يهدف إلى زيادة مواءمة التشريعات الوطنية وتحسين التعاون على الصعيدين القانوني والشرطي في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد